Psalms 80

Для дириґетна хору. На „Лілеї". Свідоцтво. Псалом Асафів.
ein Psalm.] Hirte Israels, nimm zu Ohren! der du Joseph leitest wie eine Herde, der du thronst zwischen den Cherubim, strahle hervor!
Пастирю ізраїлів, послухай же, Ти, що провадиш, немов ту отару, Йосипа, що на Херувимах сидиш, появися
Vor Ephraim und Benjamin und Manasse erwecke deine Macht und komm zu unserer Rettung!
перед обличчям Єфрема, і Веніямина, і Манасії! Пробуди Свою силу, і прийди, щоб спасти нас!
O Gott! führe uns zurück, und laß dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.
Боже, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, й ми спасемось!
Jehova, Gott der Heerscharen! Bis wann raucht dein Zorn wider das Gebet deines Volkes?
Господи, Боже Саваоте, доки будеш Ти гніватися на молитву народу Свого?
Du hast sie mit Tränenbrot gespeist, und sie maßweise getränkt mit Zähren.
Ти вчинив був, що їли вони слізний хліб, і їх напоїв Ти сльозами великої міри...
Du setztest uns zum Streit unseren Nachbarn, und unsere Feinde spotten untereinander.
Ти нас положив суперечкою нашим сусідам, і насміхаються з нас неприятелі наші...
O Gott der Heerscharen! führe uns zurück, und laß dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.
Боже Саваоте, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, й ми спасемось!
Einen Weinstock zogest du aus Ägypten, vertriebest Nationen und pflanztest ihn.
Виноградину Ти переніс із Єгипту, Ти вигнав народи й її посадив,
Du machtest Raum vor ihm, und er schlug Wurzeln und erfüllte das Land;
Ти випорожнив перед нею, і закоренила коріння своє, й переповнила край,
Die Berge wurden bedeckt von seinem Schatten, und seine Äste waren gleich Cedern Gottes;
гори покрилися тінню її, а віття її Божі кедри,
Er streckte seine Reben aus bis ans Meer, und bis zum Strome hin seine Schößlinge.
аж до моря галузки її посилаєш, а парості її до ріки!
Warum hast du seine Mauern niedergerissen, so daß ihn berupfen alle, die des Weges vorübergehen?
Але нащо вилім зробив Ти в горожі її, і всі нищать її, хто проходить дорогою?
Es zerwühlt ihn der Eber aus dem Walde, und das Wild des Gefildes weidet ihn ab.
Гризе її вепр лісовий, і звірина польова виїдає її!
Gott der Heerscharen! kehre doch wieder; schaue vom Himmel und sieh, und suche heim diesen Weinstock,
Боже Саваоте, вернися ж, споглянь із небес і побач, і відвідай цього виноградника,
Und den Setzling, den deine Rechte gepflanzt, und das Reis, das du dir gestärkt hattest!
і охорони його, якого насадила правиця Твоя, і галузку, яку Ти для Себе зміцнив!
Er ist mit Feuer verbrannt, er ist abgeschnitten; vor dem Schelten deines Angesichts kommen sie um.
В огні виноградина спалена, відтята, гинуть від свару обличчя Твого,
Deine Hand sei auf dem Manne deiner Rechten, auf dem Menschensohne, den du dir gestärkt hast!
нехай буде рука Твоя над мужем Твоєї правиці, на людському сині, якого зміцнив Ти Собі!
So werden wir nicht von dir abweichen; belebe uns, und wir werden deinen Namen anrufen.
А ми не відступимо від Тебе, Ти нас оживиш, і ми будемо ім'я Твоє кликати! Господи, Боже Саваоте, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, й ми спасемось!
Jehova, Gott der Heerscharen! führe uns zurück; laß dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.