Psalms 81

Для дириґетна хору. На ґітійськім знарядді. Асафів.
Jubelt Gott, unserer Stärke! jauchzet dem Gott Jakobs!
Співайте Богові, нашій твердині, покликуйте Богові Якова,
Erhebet Gesang und lasset das Tamburin ertönen, die liebliche Laute samt der Harfe!
заспівайте пісню, і заграйте на бубні, на цитрі приємній із гуслами,
Stoßet am Neumonde in die Posaune, am Vollmonde zum Tage unseres Festes!
засурміть у сурму в новомісяччя, на повні в день нашого свята,
Denn eine Satzung für Israel ist es, eine Verordnung des Gottes Jakobs.
бо це право ізраїлеві, Закон Бога Якова!
Er setzte es ein als ein Zeugnis in Joseph, als er auszog gegen das Land Ägypten, wo ich eine Sprache hörte, die ich nicht kannte.
На свідчення в Йосипі Він учинив його, як пішов був на землю єгипетську. Почув був там мову, якої не знав:
Ich entzog der Last seine Schulter, seine Hände entgingen dem Tragkorbe.
Рамена його Я звільнив з тягару, від коша його руки звільнились.
In der Bedrängnis riefest du, und ich befreite dich; ich antwortete dir in des Donners Hülle; ich prüfte dich an den Wassern von Meriba. (Sela.)
Ти був кликав у недолі, й я видер тебе, Я відповідаю тобі в укритті громовім, Я випробував був тебе над водою Мериви. Села.
Höre, mein Volk, und ich will wider dich zeugen. O Israel, wenn du mir gehorchtest!
Слухай же ти, Мій народе, і хай Я засвідчу тобі, о ізраїлю, коли б ти послухав Мене:
Es soll kein fremder Gott unter dir sein, und du sollst dich nicht bücken vor einem Gott des Auslandes.
нехай бога чужого у тебе не буде, і не кланяйся богу сторонньому!
Ich bin Jehova, dein Gott, der dich aus dem Lande Ägypten heraufgeführt hat; tue deinen Mund weit auf, und ich will ihn füllen.
Я Господь, Бог твій, що з краю єгипетського тебе вивів, відчини свої уста і Я їх наповню!
Aber mein Volk hat nicht auf meine Stimme gehört, und Israel ist nicht willig gegen mich gewesen.
Але Мій народ не послухався був Мого голосу, не згодився зо Мною ізраїль,
Und ich gab sie dahin der Verstocktheit ihres Herzens; sie wandelten nach ihren Ratschlägen.
і Я їх пустив ради впертости їхнього серця, нехай вони йдуть за своїми порадами!
O daß mein Volk auf mich gehört, daß Israel in meinen Wegen gewandelt hätte!
Коли б Мій народ був послухав Мене, коли б був ізраїль ходив по дорогах Моїх,
Bald würde ich ihre Feinde gebeugt und meine Hand gewendet haben gegen ihre Bedränger.
ще мало і Я похилив би був їхніх ворогів, і руку Свою повернув би був Я на противників їхніх!
Die Hasser Jehovas würden sich ihm mit Schmeichelei unterworfen haben und ihre Zeit würde ewig gewesen sein;
Ненависники Господа йому б покорились, і був би навіки їхній час, і Я жиром пшениці його годував би, і медом із скелі тебе б насищав!
Und mit dem Fette des Weizens würde er es gespeist, und mit Honig aus dem Felsen würde ich dich gesättigt haben.