Psalms 80

Для дириґетна хору. На „Лілеї". Свідоцтво. Псалом Асафів.
Au chef des chantres. Sur les lis lyriques. D'Asaph. Psaume. Prête l'oreille, berger d'Israël, Toi qui conduis Joseph comme un troupeau! Parais dans ta splendeur, Toi qui es assis sur les chérubins!
Пастирю ізраїлів, послухай же, Ти, що провадиш, немов ту отару, Йосипа, що на Херувимах сидиш, появися
Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, Et viens à notre secours!
перед обличчям Єфрема, і Веніямина, і Манасії! Пробуди Свою силу, і прийди, щоб спасти нас!
O Dieu, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
Боже, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, й ми спасемось!
Eternel, Dieu des armées! Jusques à quand t'irriteras-tu contre la prière de ton peuple?
Господи, Боже Саваоте, доки будеш Ти гніватися на молитву народу Свого?
Tu les nourris d'un pain de larmes. Tu les abreuves de larmes à pleine mesure.
Ти вчинив був, що їли вони слізний хліб, і їх напоїв Ти сльозами великої міри...
Tu fais de nous un objet de discorde pour nos voisins, Et nos ennemis se raillent de nous.
Ти нас положив суперечкою нашим сусідам, і насміхаються з нас неприятелі наші...
Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
Боже Саваоте, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, й ми спасемось!
Tu avais arraché de l'Egypte une vigne; Tu as chassé des nations, et tu l'as plantée.
Виноградину Ти переніс із Єгипту, Ти вигнав народи й її посадив,
Tu as fait place devant elle: Elle a jeté des racines et rempli la terre;
Ти випорожнив перед нею, і закоренила коріння своє, й переповнила край,
Les montagnes étaient couvertes de son ombre, Et ses rameaux étaient comme des cèdres de Dieu;
гори покрилися тінню її, а віття її Божі кедри,
Elle étendait ses branches jusqu'à la mer, Et ses rejetons jusqu'au fleuve.
аж до моря галузки її посилаєш, а парості її до ріки!
Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, En sorte que tous les passants la dépouillent?
Але нащо вилім зробив Ти в горожі її, і всі нищать її, хто проходить дорогою?
Le sanglier de la forêt la ronge, Et les bêtes des champs en font leur pâture.
Гризе її вепр лісовий, і звірина польова виїдає її!
Dieu des armées, reviens donc! Regarde du haut des cieux, et vois! considère cette vigne!
Боже Саваоте, вернися ж, споглянь із небес і побач, і відвідай цього виноградника,
Protège ce que ta droite a planté, Et le fils que tu t'es choisi!...
і охорони його, якого насадила правиця Твоя, і галузку, яку Ти для Себе зміцнив!
Elle est brûlée par le feu, elle est coupée! Ils périssent devant ta face menaçante.
В огні виноградина спалена, відтята, гинуть від свару обличчя Твого,
Que ta main soit sur l'homme de ta droite, Sur le fils de l'homme que tu t'es choisi!
нехай буде рука Твоя над мужем Твоєї правиці, на людському сині, якого зміцнив Ти Собі!
Et nous ne nous éloignerons plus de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.
А ми не відступимо від Тебе, Ти нас оживиш, і ми будемо ім'я Твоє кликати! Господи, Боже Саваоте, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, й ми спасемось!
Eternel, Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!