Psalms 81

Для дириґетна хору. На ґітійськім знарядді. Асафів.
Au chef des chantres. Sur la guitthith. D'Asaph. Chantez avec allégresse à Dieu, notre force! Poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob!
Співайте Богові, нашій твердині, покликуйте Богові Якова,
Entonnez des cantiques, faites résonner le tambourin, La harpe mélodieuse et le luth!
заспівайте пісню, і заграйте на бубні, на цитрі приємній із гуслами,
Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, A la pleine lune, au jour de notre fête!
засурміть у сурму в новомісяччя, на повні в день нашого свята,
Car c'est une loi pour Israël, Une ordonnance du Dieu de Jacob.
бо це право ізраїлеві, Закон Бога Якова!
Il en fit un statut pour Joseph, Quand il marcha contre le pays d'Egypte... J'entends une voix qui m'est inconnue:
На свідчення в Йосипі Він учинив його, як пішов був на землю єгипетську. Почув був там мову, якої не знав:
J'ai déchargé son épaule du fardeau, Et ses mains ont lâché la corbeille.
Рамена його Я звільнив з тягару, від коша його руки звільнились.
Tu as crié dans la détresse, et je t'ai délivré; Je t'ai répondu dans la retraite du tonnerre; Je t'ai éprouvé près des eaux de Meriba. Pause.
Ти був кликав у недолі, й я видер тебе, Я відповідаю тобі в укритті громовім, Я випробував був тебе над водою Мериви. Села.
Ecoute, mon peuple! et je t'avertirai; Israël, puisses-tu m'écouter!
Слухай же ти, Мій народе, і хай Я засвідчу тобі, о ізраїлю, коли б ти послухав Мене:
Qu'il n'y ait au milieu de toi point de dieu étranger! Ne te prosterne pas devant des dieux étrangers!
нехай бога чужого у тебе не буде, і не кланяйся богу сторонньому!
Je suis l'Eternel, ton Dieu, qui t'ai fait monter du pays d'Egypte; Ouvre ta bouche, et je la remplirai.
Я Господь, Бог твій, що з краю єгипетського тебе вивів, відчини свої уста і Я їх наповню!
Mais mon peuple n'a point écouté ma voix, Israël ne m'a point obéi.
Але Мій народ не послухався був Мого голосу, не згодився зо Мною ізраїль,
Alors je les ai livrés aux penchants de leur coeur, Et ils ont suivi leurs propres conseils.
і Я їх пустив ради впертости їхнього серця, нехай вони йдуть за своїми порадами!
Oh! si mon peuple m'écoutait, Si Israël marchait dans mes voies!
Коли б Мій народ був послухав Мене, коли б був ізраїль ходив по дорогах Моїх,
En un instant je confondrais leurs ennemis, Je tournerais ma main contre leurs adversaires;
ще мало і Я похилив би був їхніх ворогів, і руку Свою повернув би був Я на противників їхніх!
Ceux qui haïssent l'Eternel le flatteraient, Et le bonheur d'Israël durerait toujours;
Ненависники Господа йому б покорились, і був би навіки їхній час, і Я жиром пшениці його годував би, і медом із скелі тебе б насищав!
Je le nourrirais du meilleur froment, Et je le rassasierais du miel du rocher.