I Corinthians 16

А щодо складок на святих, то й ви робіть так, як я постановив для Церков галатійських.
Pour ce qui concerne la collecte en faveur des saints, agissez, vous aussi, comme je l'ai ordonné aux Eglises de la Galatie.
А першого дня в тижні нехай кожен із вас відкладає собі та збирає, згідно з тим, як ведеться йому, щоб складок не робити тоді, аж коли я прийду.
Que chacun de vous, le premier jour de la semaine, mette à part chez lui ce qu'il pourra, selon sa prospérité, afin qu'on n'attende pas mon arrivée pour recueillir les dons.
А коли я прийду, тоді тих, кого виберете, тих пошлю я з листами, щоб вони ваш дар любови віднесли до Єрусалиму.
Et quand je serai venu, j'enverrai avec des lettres, pour porter vos libéralités à Jérusalem, les personnes que vous aurez approuvées.
А коли ж і мені випадатиме йти, то зо мною підуть.
Si la chose mérite que j'y aille moi-même, elles feront le voyage avec moi.
Я прибуду до вас, коли перейду Македонію, бо проходжу через Македонію.
J'irai chez vous quand j'aurai traversé la Macédoine, car je traverserai la Macédoine.
А в вас, коли трапиться, я поживу або й перезимую, щоб мене провели ви, куди я піду.
Peut-être séjournerai-je auprès de vous, ou même y passerai-je l'hiver, afin que vous m'accompagniez là où je me rendrai.
Не хочу я бачитись з вами тепер мимохідь, але сподіваюся деякий час перебути у вас, як дозволить Господь.
Je ne veux pas cette fois vous voir en passant, mais j'espère demeurer quelque temps auprès de vous, si le Seigneur le permet.
А в Ефесі пробуду я до П'ятдесятниці,
Je resterai néanmoins à Ephèse jusqu'à la Pentecôte;
бо двері великі й широкі мені відчинилися, та багато противників...
car une porte grande et d'un accès efficace m'est ouverte, et les adversaires sont nombreux.
Коли ж прийде до вас Тимофій, то пильнуйте, щоб він був безпечний у вас, бо діло Господнє він робить, як і я.
Si Timothée arrive, faites en sorte qu'il soit sans crainte parmi vous, car il travaille comme moi à l'oeuvre du Seigneur.
Тому то нехай ним ніхто не погорджує, але відпровадьте його з миром, щоб прийшов він до мене, бо чекаю його з братами.
Que personne donc ne le méprise. Accompagnez-le en paix, afin qu'il vienne vers moi, car je l'attends avec les frères.
А щодо брата Аполлоса, то я дуже благав був його, щоб прийшов до вас з братами, та охоти не мав він прибути тепер, але прийде, як матиме час відповідний.
Pour ce qui est du frère Apollos, je l'ai beaucoup exhorté à se rendre chez vous avec les frères, mais ce n'était décidément pas sa volonté de le faire maintenant; il partira quand il en aura l'occasion.
Пильнуйте, стійте у вірі, будьте мужні, будьте міцні,
Veillez, demeurez fermes dans la foi, soyez des hommes, fortifiez-vous.
хай з любов'ю все робиться в вас!
Que tout ce que vous faites se fasse avec charité!
Благаю ж вас, браття, знаєте ви дім Степанів, що в Ахаї він первісток, і що службі святим присвятились вони,
Encore une recommandation que je vous adresse, frères. Vous savez que la famille de Stéphanas est les prémices de l'Achaïe, et qu'elle s'est dévouée au service des saints.
і ви підкоряйтесь таким, також кожному, хто помагає та працює.
Ayez vous aussi de la déférence pour de tels hommes, et pour tous ceux qui travaillent à la même oeuvre.
Я тішусь з приходу Степана, і Фортуната, і Ахаїка, бо вашу відсутність вони заступили,
Je me réjouis de la présence de Stéphanas, de Fortunatus et d'Achaïcus; ils ont suppléé à votre absence,
бо вони заспокоїли духа мого й вашого. Тож шануйте таких!
car ils ont tranquillisé mon esprit et le vôtre. Sachez donc apprécier de tels hommes.
Вітають вас азійські Церкви; Акила й Прискилла з домашньою Церквою їхньою гаряче вітають у Господі вас.
Les Eglises d'Asie vous saluent. Aquilas et Priscille, avec l'Eglise qui est dans leur maison, vous saluent beaucoup dans le Seigneur.
Вітають вас усі брати. Вітайте один одного святим поцілунком.
Tous les frères vous saluent. Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser.
Привітання моєю рукою Павловою.
Je vous salue, moi Paul, de ma propre main.
Коли хто не любить Господа, нехай буде проклятий! Марана та!
Si quelqu'un n'aime pas le Seigneur, qu'il soit anathème! Maranatha.
Благодать Господа нашого Ісуса нехай буде з вами!
Que la grâce du Seigneur Jésus soit avec vous!
Любов моя з вами всіма у Христі Ісусі, амінь!
Mon amour est avec vous tous en Jésus-Christ.