Song of Solomon 1

Соломонова Пісня над піснями.
Alta kanto de Salomono.
Нехай він цілує мене поцілунками уст своїх, бо ліпші кохання твої від вина!
Ho, li kisu min per kisoj de sia buŝo! Ĉar via amo estas pli bona, ol vino.
На запах оливи твої запашні, твоє ймення неначе олива розлита, тому діви кохають тебе!
Ho, kiel bonodoras viaj aromaĵoj! Via nomo similas al elverŝita oleo; Tial la fraŭlinoj amas vin.
Потягни ти мене за собою, біжім! Цар впровадив мене у палати свої, ми радіти та тішитись будемо тобою, згадаємо кохання твої, від вина приємніші, поправді кохають тебе!
Altiru min; ni postkuros vin. La reĝo envenigu min en siajn ĉambrojn; Ho, ni ĝojos kaj gajiĝos kun vi; Ni memoros vian amon pli, ol vinon; Sincere oni amas vin.
Дочки єрусалимські, я чорна та гарна, немов ті намети кедарські, мов занавіси Соломонові!
Mi estas nigra, tamen beleta, Ho filinoj de Jerusalem, Kiel la tendoj de Kedar, Kiel la tapetoj de Salomono.
Не дивіться на те, що смуглявенька я, бож сонце мене опалило, сини неньки моєї на мене розгнівалися, настановили мене сторожити виноградники, та свого виноградника власного не встерегла я!...
Ne rigardu min, ke mi estas nigreta: La suno min brulkolorigis. La filoj de mia patrino koleris kontraŭ mi; Ili faris min gardistino de la vinberĝardenoj; Mian propran vinberĝardenon mi ne gardis.
Скажи ж мені ти, кого покохала душа моя: Де ти пасеш? Де даєш ти спочити у спеку отарі? Пощо біля стад твоїх друзів я буду, немов та причинна?
Diru al mi, ho vi, kiun mia animo amas, Kie vi paŝtas, kie vi ripozigas vian brutaron tagmeze: Kial mi similu al vagistino Ĉe la brutaroj de viaj kamaradoj?
Якщо ти не знаєш цього, вродливіша посеред жінок, то вийди собі за слідами отари, і випасуй при шатрах пастуших козлятка свої.
Se vi ne scias tion, ho belulino inter virinoj, Sekvu la paŝojn de la ŝafaro, Kaj paŝtu viajn kapridojn ĉe la tendoj de la paŝtistoj.
Я тебе прирівняв до лошиці в возах фараонових, о моя ти подруженько!
Al la ĉevalino en la ĉaroj de Faraono Mi komparas vin, ho mia amatino.
Гарні щічки твої поміж шнурами перел, а шийка твоя між разками намиста!
Belaj estas viaj vangoj sub la orelringoj, Via kolo sub la laĉoj de perloj.
Ланцюжки золоті ми поробимо тобі разом із срібними кульками!
Orajn orelringojn ni faros al vi, Kun arĝentaj enkrustaĵoj.
Доки цар при своєму столі, то мій нард видає свої пахощі.
Dum la reĝo sidas ĉe la festotablo, Mia nardo bonodoras.
Мій коханий для мене мов китиця мирри: спочиває між персами в мене!
Kiel fasko de mirho, restanta inter miaj mamoj, Estas al mi mia amato.
Мій коханий для мене мов кипрове гроно в ен-ґедських садах-виноградах!
Kiel floraro de kofero estas por mi mia amato, En la vinberĝardenoj de En-Gedi.
Яка ти прекрасна, моя ти подруженько, яка ти хороша! Твої очі немов голубині!
Ho, vi estas bela, mia amatino; ho, vi estas ja bela; Viaj okuloj estas kiel ĉe kolomboj.
Який ти прекрасний, о мій ти коханий, який ти приємний! а ложе нам зелень!
Ho, vi estas bela, mia amato, kaj ĉarma; Nia lito estas kiel freŝaj herboj;
Бруси наших домів то кедрини, стелі в нас кипариси!
La traboj de nia domo estas cedraj, Niaj ĉevronoj estas abiaj.