Galatians 5

Христос для волі нас визволив. Тож стійте в ній та не піддавайтеся знову в ярмо рабства!
Por libereco Kristo nin liberigis; tial staru fortike, kaj ne reimplikiĝu en jugon de sklaveco.
Ось я, Павло, кажу вам, що коли ви обрізуєтесь, то нема вам тоді жадної користи від Христа.
Jen mi, Paŭlo, diras al vi, ke, se vi cirkumcidiĝos, Kristo al vi tute ne utilos.
І свідкую я знову всякому чоловікові, який обрізується, що повинен він виконати ввесь Закон.
Mi denove atestas al ĉiu homo cirkumcidata, ke li estas ŝuldanto, por plenumi la tutan leĝon.
Ви, що Законом виправдуєтесь, полишилися без Христа, відпали від благодаті!
Vi, kiuj volas vin pravigi per la leĝo, apartiĝis for de Kristo; vi forfalis de graco.
Бо ми в дусі з віри чекаємо надії праведности.
Ĉar ni en la Spirito atendas la esperon de justeco per la fido.
Бо сили не має в Христі Ісусі ані обрізання, ані необрізання, але віра, що чинна любов'ю.
Ĉar en Kristo Jesuo nek cirkumcido nek necirkumcido valoras ion, sed nur fido, energianta per amo.
Бігли ви добре. Хто заборонив вам коритися правді?
Vi bone kuradis; kiu vin malhelpis, ke vi ne obeu la veron?
Таке переконання не від Того, Хто вас покликав.
Ĉi tiu influo ne venas de tiu, kiu vin vokas.
Трохи розчини квасить усе тісто!
Malmulto da fermentaĵo fermentigas la tutan mason.
Я в Господі маю надію на вас, що нічого іншого думати не будете ви. А хто вас непокоїть, осуджений буде, хоч би він хто був!
Mi fidas pri vi en la Sinjoro, ke vi ne alie sentados; sed tiu, kiu malkvietigas vin, elportos sian propran juĝon, kiu ajn li estas.
Чого ж, браття, мене ще переслідують, коли я обрізання ще проповідую? Тоді спокуса хреста в ніщо обертається!
Sed mi, fratoj, se mi ankoraŭ predikas cirkumcidon, kial mi estas ankoraŭ persekutata? tiuokaze la falpuŝilo de la kruco estas formovita.
О, коли б були навіть відсічені ті, хто підбурює вас!
Mi volus, ke tiuj, kiuj vin maltrankviligas, sin fortranĉu.
Бо ви, браття, на волю покликані, але щоб ваша воля не стала приводом догоджати тілу, а любов'ю служити один одному!
Ĉar vi, fratoj, estas vokitaj al libereco; tamen ne uzu vian liberecon kiel pretekston por la karno, sed per amo servu unu la alian.
Бо ввесь Закон в однім слові міститься: Люби свого ближнього, як самого себе!
Ĉar la tuta leĝo estas plenumata en unu diro, jene: Amu vian proksimulon kiel vin mem.
Коли ж ви гризете та їсте один одного, то глядіть, щоб не знищили ви один одного!
Sed se vi mordas kaj manĝegas unu la alian, gardu vin, ke vi ne estu detruitaj unu de la alia.
І кажу: ходіть за духом, і не вчините пожадливости тіла,
Sed mi diras: Iradu laŭ la Spirito, kaj la deziregon de la karno vi ne plenumos.
бо тіло бажає противного духові, а дух противного тілу, і супротивні вони один одному, щоб ви чинили не те, чого хочете.
Ĉar la karno deziregas kontraŭ la Spirito, kaj la Spirito kontraŭ la karno; ĉar ĉi ĉiuj interbatalas reciproke, por ke vi ne faru tion, kion vi volas.
Коли ж дух вас провадить, то ви не під Законом.
Sed se vi estas kondukataj de la Sinjoro, vi jam ne estas sub la leĝo.
Учинки тіла явні, то є: перелюб, нечистість, розпуста,
Evidentaj estas la faroj de la karno, kiuj estas malĉasteco, malpureco, voluptemo,
ідолослуження, чари, ворожнечі, сварка, заздрість, гнів, суперечки, незгоди, єресі,
idolkulto, sorĉado, malamikeco, malpaco, ĵaluzoj, koleregoj, partiemeco, skismoj, herezoj,
завидки, п'янство, гулянки й подібне до цього. Я про це попереджую вас, як і попереджав був, що хто чинить таке, не вспадкують вони Царства Божого!
envioj, ebrieco, diboĉado, kaj aliaj similaj; pri kiuj mi avertas vin, kiel mi jam antaŭe admonis vin, ke tiuj, kiuj tion faradas, ne heredos la regnon de Dio.
А плід духа: любов, радість, мир, довготерпіння, добрість, милосердя, віра,
Sed la frukto de la Spirito estas amo, ĝojo, paco, pacienco, komplezo, bonkoreco, fideleco,
лагідність, здержливість: Закону нема на таких!
mildeco, sinregado; kontraŭ tiaj ne ekzistas leĝo.
А ті, що Христові Ісусові, розп'яли вони тіло з пожадливостями та з похотями.
Kaj tiuj, kiuj apartenas al Kristo Jesuo, jam krucumis la karnon kun ĝiaj pasioj kaj voluptoj.
Коли духом живемо, то й духом ходімо!
Se ni vivas per la Spirito, en la Spirito ni ankaŭ iradu.
Не будьмо чванливі, не дражнімо один одного, не завидуймо один одному!
Ni ne fariĝu fanfaronemaj, incitante kaj enviante unu la alian.