John 2

А третього дня весілля справляли в Кані Галілейській, і була там Ісусова мати.
Og på den tredje Dag var der et Bryllup i Kana i Galilæa; og Jesu Moder var der.
На весілля запрошений був теж Ісус та учні Його.
Men også Jesus og hans Disciple bleve budne til Brylluppet.
Як забракло ж вина, то мати Ісусова каже до Нього: Не мають вина!
Og da Vinen slap op, siger Jesu Moder til ham: "De have ikke Vin."
Ісус же відказує їй: Що тобі, жоно, до Мене? Не прийшла ще година Моя!
Jesus siger til hende: "Kvinde! hvad vil du mig? min Time er endnu ikke kommen."
А мати Його до слуг каже: Зробіть усе те, що Він вам скаже!
Hans Moder siger til Tjenerne: "Hvad som han siger eder, det skulle I gøre."
Було тут шість камінних посудин на воду, що стояли для очищення юдейського, що відер по дві чи по три вміщали.
Men der var der efter Jødernes Renselsesskik fremsat seks Vandkar af Sten, som rummede hvert to eller tre Spande.
Ісус каже до слуг: Наповніть водою посудини. І їх поналивали вщерть.
Jesus siger til dem: "Fylder Vandkarrene med Vand; " og de fyldte dem indtil det øverste.
І Він каже до них: Тепер зачерпніть, і занесіть до весільного старости. І занесли.
Og han siger til dem: "Øser nu og bærer til Køgemesteren; " og de bare det til ham.
Як весільний же староста скуштував воду, що сталась вином, а він не знав, звідки воно, знали ж слуги, що води наливали, то староста кличе тоді молодого
Men da Køgemesteren smagte Vandet, som var blevet Vin, og ikke vidste, hvorfra det kom (men Tjenerne, som havde øst Vandet, vidste det), kalder Køgemesteren på Brudgommen og siger til ham:
та й каже йому: Кожна людина подає перше добре вино, а як понапиваються, тоді гірше; а ти добре вино аж на досі зберіг...
"Hvert Menneske sætter først den gode Vin frem, og når de ere blevne drukne, da den ringere; du har gemt den gode Vin indtil nu."
Такий початок чудам зробив Ісус у Кані Галілейській, і виявив славу Свою. І ввірували в Нього учні Його.
Denne Begyndelse på sine Tegn gjorde Jesus i Kana i Galilæa, og han åbenbarede sin Herlighed; og hans Disciple troede på ham.
Після цього відправивсь Він Сам, і мати Його, і брати Його, і Його учні до Капернауму, і там перебули небагато днів.
Derefter drog han ned til Kapernaum, han og hans Moder og hans Brødre og hans Disciple, og de bleve der ikke mange Dage.
А зближалася Пасха юдейська, і до Єрусалиму подався Ісус.
Og Jødernes Påske var nær, og Jesus drog op til Jerusalem.
І знайшов Він, що продавали у храмі волів, і овець, і голубів, та сиділи міняльники.
Og han fandt siddende i Helligdommen dem, som solgte Okser og Får og Duer, og Vekselerne.
І, зробивши бича з мотузків, Він вигнав із храму всіх, вівці й воли, а міняльникам гроші розсипав, і поперевертав їм столи.
Og han gjorde en Svøbe af Reb og drev dem alle ud af Helligdommen, både Fårene og Okserne, og han spredte Vekselerernes Småpenge og væltede Bordene.
І сказав продавцям голубів: Заберіть оце звідси, і не робіть із дому Отця Мого дому торгового!
Og han sagde til dem, som solgte duer: "Tager dette bort herfra; gører ikke min Faders Hus til en Købmandsbod!"
Тоді учні Його згадали, що написано: Ревність до дому Твого з'їдає Мене!
Hans Disciple kom i Hu, at der er skrevet: "Nidkærheden for dit Hus vil fortære mig."
І обізвались юдеї й сказали Йому: Яке нам знамено покажеш, що Ти можеш робити таке?
Da svarede Jøderne og sagde til ham: "Hvad viser du os for et Tegn, efterdi du gør dette?"
Ісус відповів і промовив до них: Зруйнуйте цей храм, і за три дні Я поставлю його!
Jesus svarede og sagde til dem: "Nedbryder dette Tempel, og i tre Dage vil jeg oprejse det."
Відказали ж юдеї: Сорок шість літ будувався цей храм, а Ти за три дні поставиш його?
Da sagde Jøderne: "I seks og fyrretyve År er der bygget på dette Tempel, og du vil oprejse det i tre Dage?"
А Він говорив про храм тіла Свого.
Men han talte om sit Legemes Tempel.
Коли ж Він із мертвих воскрес, то учні Його згадали, що Він говорив це, і ввірували в Писання та в слово, що сказав був Ісус.
Da han så var oprejst fra de døde, kom hans Disciple i Hu, at han havde sagt dette; og de troede Skriften og det Ord, som Jesus havde sagt.
А як в Єрусалимі Він був у свято Пасхи, то багато-хто ввірували в Його Ймення, побачивши чуда Його, що чинив.
Men da han var i Jerusalem i Påsken på Højtiden, troede mange på hans Navn, da de så hans Tegn, som han gjorde.
Але Сам Ісус їм не звірявся, бо Сам знав усіх,
Men Jesus selv betroede sig ikke til dem, fordi han kendte alle,
і потреби не мав, щоб хто свідчив Йому про людину, бо знав Сам, що в людині було.
og fordi han ikke havde nødig, at nogen skulde vidne om Mennesket; thi han vidste selv, hvad der var i Mennesket.