John 2:14

وَوَجَدَ فِي الْهَيْكَلِ الَّذِينَ كَانُوا يَبِيعُونَ بَقَرًا وَغَنَمًا وَحَمَامًا، وَالصَّيَارِفَ جُلُوسًا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И намери в храма продавачите на волове, овце и гълъби и тези, които седяха и разменяха пари;

Veren's Contemporary Bible

看见殿里有卖牛、羊、鸽子的,并有兑换银钱的人坐在那里,

和合本 (简体字)

U Hramu nađe prodavače volova, ovaca i golubova i mjenjače gdje sjede.

Croatian Bible

A nalezl v chrámě, ano prodávají voly a ovce i holubice, a penězoměnce sedící.

Czech Bible Kralicka

Og han fandt siddende i Helligdommen dem, som solgte Okser og Får og Duer, og Vekselerne.

Danske Bibel

En Hij vond in den tempel, die ossen, en schapen, en duiven verkochten, en de wisselaars daar zittende.

Dutch Statenvertaling

Kaj li trovis en la templo vendistojn de bovoj kaj ŝafoj kaj kolomboj, kaj la monŝanĝistojn sidantajn;

Esperanto Londona Biblio

در معبد بزرگ، اشخاصی را دید كه به فروش گاو و گوسفند و كبوتر مشغولند، و صرّافان هم در پشت میزهای خود نشسته‌اند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja löysi templissä istuvan ne, jotka karjaa, lampaita ja kyykyläisiä myyskentelivät, ja vaihettajat.

Finnish Biblia (1776)

Il trouva dans le temple les vendeurs de boeufs, de brebis et de pigeons, et les changeurs assis.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und er fand im Tempel die Ochsen- und Schafe- und Taubenverkäufer, und die Wechsler dasitzen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Li jwenn yon bann moun nan tanp lan ki t'ap vann bèf, mouton ak pijon. Gen lòt menm ki te chita dèyè tab yo ap chanje lajan.

Haitian Creole Bible

וימצא במקדש מכרי בקר וצאן ובני יונה ואת מחליפי כסף ישבים שם׃

Modern Hebrew Bible

वहाँ मन्दिर में यीशु ने देखा कि लोग मवेशियों, भेड़ों और कबूतरों की बिक्री कर रहे हैं और सिक्के बदलने वाले सौदागर अपनी गद्दियों पर बैठे हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És *ott* találá a templomban az ökrök, juhok és galambok árúsait és a pénzváltókat, a mint ülnek vala:

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E trovò nel tempio quelli che vendevano buoi e pecore e colombi, e i cambiamonete seduti.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary hitany teo an-kianjan'ny tempoly ny nivarotra omby sy ondry sy voromailala ary ny mpanakalo vola izay nipetraka teo;

Malagasy Bible (1865)

Na rokohanga atu e ia i roto i te temepara e noho ana nga kaihoko kau, hipi, kukupa, me nga kaiwhakawhitiwhiti moni.

Maori Bible

Og i templet fant han dem som solgte okser og får og duer, og pengevekslerne som satt der,

Bibelen på Norsk (1930)

I znalazł w kościele siedzące te, co sprzedawali woły i owce i gołębie, i te, co pieniędzmi handlowali.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E achou no templo os que vendiam bois, ovelhas e pombas, e também os cambistas ali sentados;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

În Templu a găsit pe cei ce vindeau boi, oi şi porumbei, şi pe schimbătorii de bani şezînd jos.

Romanian Cornilescu Version

Y halló en el templo á los que vendían bueyes, y ovejas, y palomas, y á los cambiadores sentados.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och när han fick i helgedomen se huru där sutto män som sålde fäkreatur och får och duvor, och huru växlare sutto där.

Swedish Bible (1917)

At nasumpungan niya sa templo yaong nangagbibili ng mga baka at mga tupa at mga kalapati, at ang mga mamamalit ng salapi na nangakaupo:

Philippine Bible Society (1905)

Tapınağın avlusunda sığır, koyun ve güvercin satanları, orada oturmuş para bozanları gördü.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και ευρεν εν τω ιερω, τους πωλουντας βοας και προβατα και περιστερας, και τους αργυραμοιβους καθημενους.

Unaccented Modern Greek Text

І знайшов Він, що продавали у храмі волів, і овець, і голубів, та сиділи міняльники.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

بیت المُقدّس میں جا کر اُس نے دیکھا کہ کئی لوگ اُس میں گائےبَیل، بھیڑیں اور کبوتر بیچ رہے ہیں۔ دوسرے میز پر بیٹھے غیرملکی سِکے بیت المُقدّس کے سِکوں میں بدل رہے ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Trong đền thờ, Ngài thấy có người buôn bán bò, chiên, bò câu, và có người đổi bạc dọn hàng ở đó.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et invenit in templo vendentes boves et oves et columbas et nummularios sedentes

Latin Vulgate