Psalms 21

Для дириґетна хору. Псалом Давидів.
(大卫的诗,交与伶长。)耶和华啊,王必因你的能力欢喜;因你的救恩,他的快乐何其大!
Господи, силою Твоєю веселиться цар, і спасінням Твоїм як він сильно радіє!
他心里所愿的,你已经赐给他;他嘴唇所求的,你未尝不应允。(细拉)
Ти йому дав бажання серця його, і прохання уст його не відмовив. Села.
你以美福迎接他,把精金的冠冕戴在他头上。
Бо Ти його випередив благословеннями добра, на голову йому поклав корону зо щирого золота.
他向你求寿,你便赐给他,就是日子长久,直到永远。
Життя він у Тебе просив, і дав Ти йому довголіття на вічні віки!
他因你的救恩大有荣耀;你又将尊荣威严加在他身上。
Слава велика його при Твоїй допомозі, хвалу та величність кладеш Ти на нього,
你使他有洪福,直到永远,又使他在你面前欢喜快乐。
бо Ти вчиниш його благословенням вічним, звеселиш його радістю, як буде він разом з Тобою!
王倚靠耶和华,因至高者的慈爱必不摇动。
Цар має надію на Господа, у ласці Всевишнього не захитається він.
你的手要搜出你的一切仇敌;你的右手要搜出那些恨你的人。
Знайде рука Твоя всіх ворогів Твоїх, знайде правиця Твоя Твоїх ненависників.
你发怒的时候,要使他们如在炎热的火炉中。耶和华要在他的震怒中吞灭他们;那火要把他们烧尽了。
На час гніву Свого Ти їх учиниш огненною піччю, Господь гнівом Своїм їх понищить, і огонь пожере їх.
你必从世上灭绝他们的子孙(原文是果子),从人间灭绝他们的后裔。
Ти вигубиш плід їхній із землі, а їхнє насіння з-поміж синів людських.
因为他们有意加害于你;他们想出计谋,却不能做成。
Бо нещастя на Тебе вони простягли, замишляли злу думку, якої здійснити не зможуть,
你必使他们转背逃跑,向他们的脸搭箭在弦。
бо Ти їх обернеш плечима до нас, на тятивах Своїх міцно стріли поставиш на них. Піднесися ж, о Господи, в силі Своїй, а ми будем співати й хвалити могутність Твою!
耶和华啊,愿你因自己的能力显为至高!这样,我们就唱诗,歌颂你的大能。