Psalms 80

[] Kulak ver, ey İsrail’in çobanı, Ey Yusuf’u bir sürü gibi güden, Keruvlar arasında taht kuran, Saç ışığını,
För sångmästaren, efter »Liljor»; ett vittnesbörd; av Asaf; en psalm.
Efrayim, Benyamin, Manaşşe önünde Uyandır gücünü, Gel, kurtar bizi!
 Lyssna, du Israels herde,  du som leder Josef såsom din hjord;  du som tronar på keruberna, träd fram i glans.
Bizi eski halimize kavuştur, ey Tanrı, Yüzünün ışığıyla aydınlat, kurtulalım!
 Låt din makt vakna upp  till att gå framför Efraim och Benjamin och Manasse,  och kom till vår frälsning.
Ya RAB, Her Şeye Egemen Tanrı, Ne zamana dek halkının dualarına ateş püsküreceksin?
 Gud, upprätta oss,  och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
Onlara ekmek yerine gözyaşı verdin, Ölçekler dolusu gözyaşı içirdin.
 HERRE Gud Sebaot,  huru länge skall du vredgas      vid ditt folks bön?
Kavga nedeni ettin bizi komşularımıza, Düşmanlarımız alay ediyor bizimle.
 Du har låtit dem äta tårebröd  och givit dem tårar att dricka i fullt mått.
Bizi eski halimize kavuştur, Ey Her Şeye Egemen Tanrı, Yüzünün ışığıyla aydınlat, kurtulalım!
 Du gör oss till ett trätoämne för våra grannar,  och våra fiender bespotta oss.
Mısır’dan bir asma çubuğu getirdin, Ulusları kovup onu diktin.
 Gud Sebaot, upprätta oss,  och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
Onun için toprağı hazırladın, Kök saldı, bütün ülkeye yayıldı.
 Ett vinträd flyttade du från Egypten,  du förjagade hedningarna och planterade det.
Gölgesi dağları, Dalları koca sedir ağaçlarını kapladı.
 Du röjde rum för det,  och det slog rötter      och uppfyllde landet.
Sürgünleri Akdeniz’e, Filizleri Fırat’a dek uzandı.
 Bergen blevo betäckta av dess skugga  och Guds cedrar av dess rankor;
Niçin yıktın bağın duvarlarını? Yoldan geçen herkes üzümünü koparıyor,
 det utbredde sina revor ända till havet  och sina telningar intill floden.
Orman domuzları onu yoluyor, Yabanıl hayvanlar onunla besleniyor.
 Varför har du då brutit ned dess hägnad,  så att alla vägfarande riva till sig därav?
Ey Her Şeye Egemen Tanrı, ne olur, dön bize! Göklerden bak ve gör, İlgilen bu asmayla.
 Vildsvinet från skogen frossar därpå,  och djuren på marken äta därav.
İlgilen sağ elinin diktiği filizle, Kendine seçtiğin oğulla!
 Gud Sebaot, vänd åter,  skåda ned från himmelen och se härtill,  och låt dig vårda om detta vinträd.
Asman kesilmiş, yakılmış, Öfkeli bakışların yok etsin düşmanlarını!
 Skydda trädet som din högra hand har planterat,  och den son som du har fostrat åt dig.
Elin, sağ kolun olan adamın üzerinde, Kendine seçtiğin insanın üzerinde olsun!
 Det är förbränt av eld och kringhugget;  för ditt ansiktes näpst förgås de.
O zaman senden asla ayrılmayacağız; Yaşam ver bize, adını analım!
 Håll din hand över din högra hands man,  över den människoson som du har fostrat åt dig.
Ya RAB, ey Her Şeye Egemen Tanrı, Bizi eski halimize kavuştur, Yüzünün ışığıyla aydınlat, kurtulalım!
 Då skola vi icke vika ifrån dig;  behåll oss vid liv, så skola vi åkalla ditt namn. [ (Psalms 80:20)  HERRE Gud Sebaot, upprätta oss;  låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta. ]