Psalms 9

Ako'y magpapasalamat sa Panginoon ng aking buong puso; aking ipakikilala ang lahat na iyong kagilagilalas na mga gawa.
victori pro morte filii canticum David confitebor Domino in toto corde meo narrabo omnia mirabilia tua
Ako'y magpapakasaya at magpapakagalak sa iyo: ako'y aawit ng pagpuri sa iyong pangalan, Oh ikaw na kataastaasan.
laetabor et gaudebo in te canam nomini tuo Altissimi
Pagka ang aking mga kaaway ay magsisibalik, sila'y matitisod at malilipol sa iyong harapan.
cum ceciderint inimici mei retrorsum et corruerint et perierint a facie tua
Sapagka't iyong inalalayan ang aking matuwid at ang aking usap; ikaw ay nauupo sa luklukan na humahatol na may katuwiran.
fecisti enim iudicium meum et causam meam sedisti super solium iudex iustitiae
Iyong sinaway ang mga bansa, iyong nilipol ang masama, iyong pinawi ang kanilang pangalan magpakailan man.
increpuisti gentes periit impius nomen eorum delisti in sempiternum et iugiter
Ang kaaway ay dumating sa wakas, sila'y lipol magpakailan man; at ang mga siyudad na iyong dinaig, ang tanging alaala sa kanila ay napawi.
conpletae sunt solitudines in finem et civitates subvertisti periit memoria eorum cum ipsis
Nguni't ang Panginoon ay nauupong hari magpakailan man: inihanda niya ang kaniyang luklukan para sa kahatulan.
Dominus autem in sempiternum sedebit stabilivit ad iudicandum solium suum
At hahatulan niya sa katuwiran ang sanglibutan, siya'y mangangasiwa ng karampatang kahatulan sa mga tao.
et ipse iudicat orbem in iustitia iudicat populos in aequitatibus
Ang Panginoon naman ay magiging matayog na moog sa napipighati, matayog na moog sa mga panahon ng kabagabagan;
et erit Dominus elevatio oppresso elevatio oportuna in angustia
At silang nangakakaalam ng iyong pangalan ay maglalagak ng kanilang tiwala sa iyo; sapagka't ikaw, Panginoon, ay hindi mo pinabayaan sila na nagsisihanap sa iyo.
et confident in te qui noverunt nomen tuum quoniam non dereliquisti quaerentes te Domine
Magsiawit kayo ng mga pagpuri sa Panginoon, na nagsisitahan sa Sion: ipahayag ninyo sa gitna ng bayan ang kaniyang mga gawa.
cantate Domino habitatori Sion adnuntiate in populis commutationes eius
Sapagka't siyang nagsisiyasat ng dugo ay umaalaala sa kanila: hindi niya kinalilimutan ang daing ng dukha.
quoniam quaerens sanguinem eorum recordatus est nec oblitus est clamoris pauperum
Maawa ka sa akin, Oh Panginoon; masdan mo ang kadalamhatian na aking tinitiis sa kanila na mangagtatanim sa akin, ikaw na nagtataas sa akin mula sa mga pintuan ng kamatayan;
misertus est mei Dominus vidit adflictionem meam ex inimicis meis
Upang aking maipakilala ang iyong buong kapurihan: sa mga pintuang-bayan ng anak na babae ng Sion, ako'y magagalak sa iyong pagliligtas.
qui exaltat me de portis mortis ut narrem omnes laudes tuas in portis filiae Sion
Ang mga bansa ay nangahulog sa balon na kanilang ginawa: sa silo na kanilang ikinubli ay kanilang sariling paa ang nahuli.
exultabo in salutari tuo demersae sunt gentes in interitu quem fecerunt in rete quod absconderant captus est pes eorum
Ang Panginoon ay napakilala, siya'y naglapat ng kahatulan: ang masama ay nasilo sa mga gawa ng kaniyang sariling mga kamay. (Higgaion. Selah)
agnitus est Dominus iudicium faciens in opere manuum suarum corruit impius sonitu sempiterno
Ang masama ay mauuwi sa Sheol, pati ng lahat ng mga bansa na nagsisilimot sa Dios.
convertantur impii in infernum omnes gentes quae oblitae sunt Deum
Sapagka't ang mapagkailangan ay hindi laging malilimutan, ni ang pagasa ng dukha ay mapapawi magpakailan man.
quoniam non in aeternum oblivioni erit pauper expectatio pauperum non peribit in perpetuum
Bumangon ka, Oh Panginoon; huwag manaig ang tao: mahatulan ang mga bansa sa iyong paningin.
surge Domine non confortetur homo iudicentur gentes ante faciem tuam
Ilagay mo sila sa katakutan Oh, Panginoon: ipakilala mo sa mga bansa na sila'y mga tao lamang. (Selah)
pone Domine terrorem eis sciant gentes homines se esse semper