Psalms 116

Aking iniibig ang Panginoon, sapagka't kaniyang dininig ang aking tinig at aking mga hiling.
Ich liebe Jehova; denn er hörte meine Stimme, mein Flehen;
Sapagka't kaniyang ikiniling ang kaniyang pakinig sa akin, kaya't ako'y tatawag sa kaniya habang ako'y nabubuhay.
Denn er hat zu mir geneigt sein Ohr; und ich will ihn anrufen in allen meinen Tagen.
Ang tali ng kamatayan ay pumulupot sa akin, at ang mga sakit ng Sheol ay nagsihawak sa akin: aking nasumpungan ang kabagabagan at kapanglawan.
Es umfingen mich die Bande des Todes, und die Bedrängnisse des Scheols erreichten mich; ich fand Drangsal und Kummer.
Nang magkagayo'y tumawag ako sa pangalan ng Panginoon; Oh Panginoon, isinasamo ko sa iyo, iligtas mo ang aking kaluluwa.
Und ich rief an den Namen Jehovas: Bitte, Jehova, errette meine Seele!
Mapagbiyaya ang Panginoon, at matuwid; Oo, ang Dios namin ay maawain.
Gnädig ist Jehova und gerecht, und unser Gott ist barmherzig.
Pinalalagi ng Panginoon ang mga tapat na loob: ako'y nababa, at kaniyang iniligtas ako.
Jehova bewahrt die Einfältigen; ich war elend, und er hat mich gerettet.
Bumalik ka sa iyong kapahingahan, Oh kaluluwa ko; sapagka't ginawan ka ng mabuti ng Panginoon.
Kehre wieder, meine Seele, zu deiner Ruhe! Denn Jehova hat wohlgetan an dir.
Sapagka't iyong iniligtas ang kaluluwa ko sa kamatayan, at ang mga mata ko sa mga luha, at ang mga paa ko sa pagkabuwal.
Denn du hast meine Seele errettet vom Tode, meine Augen von Tränen, meinen Fuß vom Sturz.
Ako'y lalakad sa harap ng Panginoon, sa lupain ng mga buhay.
Ich werde wandeln vor Jehova in dem Lande der Lebendigen.
Ako'y sumasampalataya, sapagka't ako'y magsasalita: ako'y lubhang nagdalamhati:
Ich glaubte, darum redete ich. Ich bin sehr gebeugt gewesen.
Aking sinabi sa aking pagmamadali, lahat ng tao ay bulaan.
Ich sprach in meiner Bestürzung: Alle Menschen sind Lügner!
Ano ang aking ibabayad sa Panginoon dahil sa lahat niyang kabutihan sa akin?
Wie soll ich Jehova alle seine Wohltaten an mir vergelten?
Aking kukunin ang saro ng kaligtasan, at tatawag ako sa pangalan ng Panginoon.
Den Becher der Rettungen will ich nehmen und anrufen den Namen Jehovas.
Aking babayaran ang mga panata ko sa Panginoon, Oo, sa harapan ng buo niyang bayan.
Ich will Jehova meine Gelübde bezahlen, ja, in der Gegenwart seines ganzen Volkes.
Mahalaga sa paningin ng Panginoon ang kamatayan ng kaniyang mga banal.
Kostbar ist in den Augen Jehovas der Tod seiner Frommen.
Oh Panginoon, tunay na ako'y iyong lingkod; ako'y iyong lingkod, na anak ng iyong lingkod na babae; iyong kinalag ang aking mga tali.
Bitte, Jehova! denn ich bin dein Knecht; ich bin dein Knecht, der Sohn deiner Magd; gelöst hast du meine Bande.
Aking ihahandog sa iyo ang hain na pasalamat, at tatawag ako sa pangalan ng Panginoon.
Dir will ich Opfer des Lobes opfern, und anrufen den Namen Jehovas.
Aking babayaran ang mga panata ko sa Panginoon, Oo, sa harapan ng buo niyang bayan;
Ich will Jehova meine Gelübde bezahlen, ja, in der Gegenwart seines ganzen Volkes.
Sa mga looban ng bahay ng Panginoon, sa gitna mo, Oh Jerusalem. Purihin ninyo ang Panginoon.
In den Vorhöfen des Hauses Jehovas, in deiner Mitte, Jerusalem. Lobet Jehova!