Psalms 31

För sångmästaren; en psalm av David.
victori canticum David in te Domine speravi non confundar in aeternum in iustitia tua salva me
 Till dig, HERRE, tager jag min tillflykt;  låt mig aldrig komma på skam,      befria mig genom din rättfärdighet.
inclina ad me aurem tuam velociter libera me esto mihi in lapidem fortissimum et in domum munitam ut salves me
 Böj ditt öra till mig,      rädda mig snarligen;  var mig en fast klippa,      en bort till min frälsning.
quia petra mea et munitio mea tu es et propter nomen tuum dux meus eris et enutries me
 Ty du är mitt bergfäste och min bort,  och du skall, för ditt namns skull,      leda och föra mig.
educes me de rete quod absconderunt mihi quia tu fortitudo mea es
 Du skall draga mig ur det nät      som de lade ut för mig;  ty du är mitt värn.
in manu tua commendabo spiritum meum redemisti me Domine Deus veritatis
 I din hand befaller jag min ande;  du förlossar mig, HERRE,      du trofaste Gud.
odisti custodientes vanitates frustra ego autem in Domino confisus sum
 Jag hatar dem som hålla sig      till fåfängliga avgudar,  men jag förtröstar på HERREN.
exultabo et laetabor in misericordia tua quia vidisti adflictionem meam cognovisti tribulationes animae meae
 Jag vill fröjda mig och vara glad över din nåd,  att du ser till mitt lidande,  att du låter dig vårda om min själ i nöden
et non conclusisti me in manibus inimici posuisti in latitudine pedes meos
 och icke överlämnar mig i fiendens hand,  utan ställer mina fötter på rymlig plats.
miserere mei Domine quoniam tribulor caligavit in furore oculus meus anima mea et venter meus
 Var mig nådig, HERRE, ty jag är i nöd;  av sorg är mitt öga förmörkat,      ja, min själ såväl som min kropp.
quia consumptae sunt in maerore vitae meae et anni mei in gemitu infirmata est in iniquitate fortitudo mea et ossa mea contabuerunt
 Ty mitt liv har försvunnit i bedrövelse      och mina år i suckan;  min kraft är bruten genom min missgärning,      och benen i min kropp äro maktlösa.
apud omnes hostes meos factus sum obprobrium et vicinis meis nimis et timor notis meis qui videbant me in plateis fugiebant me
 För alla mina ovänners skull har jag blivit till smälek,  ja, till stor smälek för mina grannar      och till skräck för mina förtrogna;  de som se mig på gatan      fly undan för mig.
oblivioni traditus sum quasi mortuus a corde factus sum quasi vas perditum
 Jag är bortglömd ur hjärtat, såsom vore jag död;  jag har blivit såsom ett sönderslaget kärl.
audivi enim obprobrium multorum congregationem in circuitu cum inirent consilium adversum me et ut auferrent animam meam cogitarent
 Ty jag hör mig förtalas av många;      skräck från alla sidor!  De rådslå med varandra mot mig  och stämpla för att taga mitt liv.
ego autem in te speravi Domine dixi Deus meus es tu
 Men jag förtröstar på dig, HERRE;  jag säger: »Du är min Gud.»
in manu tua tempora mea libera me de manu inimicorum meorum et persequentium me
 Min tid står i dina händer; rädda mig      från mina fienders hand och mina förföljare.
ostende faciem tuam super servum tuum salva me in misericordia tua
 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare;      fräls mig genom din nåd.
Domine ne confundar quia invocavi te confundantur impii taceant in inferno
 HERRE, låt mig icke komma på skam, ty jag åkallar dig;  låt de ogudaktiga komma på skam      och varda tystade i dödsriket.
muta fiant labia mendacii quae loquuntur contra iustum vetera in superbia et despectione
 Må lögnaktiga läppar förstummas,  de som tala vad fräckt är mot den rättfärdige,      med högmod och förakt.
quam multa est bonitas tua quam abscondisti timentibus te operatus es sperantibus in te in conspectu filiorum hominum
 Huru stor är icke din godhet,      den du förvarar åt dem som frukta dig,  och den du bevisar inför människors barn      mot dem som taga sin tillflykt till dig!
abscondes eos in protectione vultus tui a duritia viri abscondes eos in umbra a contradictione linguarum
 Du beskärmar dem i ditt ansiktes beskärm      mot människors sammangaddning;  du döljer dem i din hydda      mot tungors angrepp.
benedictus Dominus qui mirabilem fecit misericordiam suam mihi in civitate munita
 Lovad vare HERREN,  ty han har bevisat mig sin underbara nåd      genom att beskära mig en fast stad!
ego autem dixi in stupore meo proiectus sum de conspectu oculorum eius ergone audisti vocem deprecationis meae cum clamarem ad te
 Ty väl sade jag i min ångest:  »Jag är bortdriven från dina ögon.»  Likväl hörde du mina böners ljud,      när jag ropade till dig.
diligite Dominum omnes sancti eius fideles servat Dominus et retribuet his qui satis operantur superbiam
 Älsken HERREN, alla I hans fromme.  HERREN bevarar de trogna,  men han vedergäller i fullt mått      den som över högmod. [ (Psalms 31:25)  Varen frimodiga och oförfärade i edra hjärtan,  alla I som sätten edert hopp till HERREN. ]
confortamini et roboretur cor vestrum omnes qui expectatis Dominum