Ecclesiastes 10

 Giftflugor vålla stank och jäsning i salvoberedarens salva;  så uppväger ett grand av dårskap både vishet och ära.
LAS moscas muertas hacen heder y dar mal olor el perfume del perfumista: así una pequeña locura, al estimado por sabiduría y honra.
 Den vise har sitt hjärta åt höger,  men dåren har sitt hjärta åt vänster.
El corazón del sabio está á su mano derecha; mas el corazón del necio á su mano izquierda.
 Ja, varhelst dåren går kommer hans förstånd till korta,  och till alla säger han ifrån, att han är en dåre.
Y aun mientras va el necio por el camino, fáltale su cordura, y dice á todos, que es necio.
 Om hos en furste vrede uppstår mot dig, så  håll dig dock stilla,  ty saktmod gör stora synder ogjorda.
Si el espíritu del príncipe se exaltare contra ti, no dejes tu lugar; porque la lenidad hará cesar grandes ofensas.
 Ett elände gives, som jag har sett under solen,  ett fel som beror av den som har makten:
Hay un mal que debajo del sol he visto, á manera de error emanado del príncipe:
 att dårskap sättes på höga platser,  medan förnämliga män få sitta i förnedring.
La necedad está colocada en grandes alturas, y los ricos están sentados en lugar bajo.
 Jag har sett trälar färdas till häst  och hövdingar få gå till fots såsom trälar.
Vi siervos en caballos, y príncipes que andaban como siervos sobre la tierra.
 Den som gräver en grop, han faller själv däri,  och den som bryter ned en mur, honom stinger ormen.
El que hiciere el hoyo caerá en él; y el que aportillare el vallado, morderále la serpiente.
 Den som vältrar bort stenar bliver skadad av dem,  den som hugger ved kommer i fara därvid.
El que mudare las piedras, trabajo tendrá en ellas: el que cortare la leña, en ella peligrará.
 Om man icke slipar eggen,  när ett järn har blivit slött,  så måste man anstränga krafterna dess mer;  och vishet är att göra allt på bästa sätt.
Si se embotare el hierro, y su filo no fuere amolado, hay que añadir entonces más fuerza: empero excede la bondad de la sabiduría.
 Om ormen får stinga, innan han har blivit tjusad,  så har besvärjaren intet gagn av sin konst.
Muerde la serpiente cuando no está encantada, y el lenguaraz no es mejor.
 Med sin muns ord förvärvar den vise ynnest,  men dårens läppar fördärva honom själv.
Las palabras de la boca del sabio son gracia; mas los labios del necio causan su propia ruina.
 Begynnelsen på hans muns ord är dårskap,  och änden på hans tal är uselt oförnuft.
El principio de las palabras de su boca es necedad; y el fin de su charla nocivo desvarío.
 Och dåren är rik på ord;  dock vet ingen människa vad som skall ske;  vem kan säga en människa vad som efter henne skall ske?
El necio multiplica palabras: no sabe hombre lo que ha de ser; ¿y quién le hará saber lo que después de él será?
 Dårens möda bliver honom tung,  ty icke ens till staden hittar han fram.
El trabajo de los necios los fatiga; porque no saben por dónde ir á la ciudad.
 Ve dig, du land vars konung är ett barn,  och vars furstar hålla måltid redan på morgonen!
¡Ay de ti, tierra, cuando tu rey es muchacho, y tus príncipes comen de mañana!
 Väl dig, du land vars konung är en ädling,  och vars furstar hålla måltid i tillbörlig tid,  med måttlighet, och icke för att överlasta sig!
¡Bienaventurada, tú, tierra, cuando tu rey es hijo de nobles, y tus príncipes comen á su hora, por refección, y no por el beber!
 Genom lättja förfalla husets bjälkar,  och genom försumlighet dryper det in i huset.
Por la pereza se cae la techumbre, y por flojedad de manos se llueve la casa.
 Till sin förlustelse håller man gästabud,  och vinet gör livet glatt;  men penningen är det som förlänar alltsammans.
Por el placer se hace el convite, y el vino alegra los vivos: y el dinero responde á todo.
 Uttala ej ens i din tanke förbannelser över en konung,  och ej ens i din sovkammare förbannelser över en rik man;  ty himmelens fåglar böra fram ditt tal,  och de bevingade förkunna vad du har sagt.
Ni aun en tu pensamiento digas mal del rey, ni en los secretos de tu cámara digas mal del rico; porque las aves del cielo llevarán la voz, y las que tienen alas harán saber la palabra.