Psalms 85

För sångmästaren; av Koras söner; en psalm.
Przedniejszemu śpiewakowi synom Korego psalm.
 HERRE, du var förr ditt land nådig,  du upprättade åter Jakobs hus.
Łaskęś, Panie!niekiedy pokazywał ziemi twojej; przywróciłeś zasię z niewoli Jakóba.
 Du förlät ditt folks missgärning,  du överskylde all dess synd.  Sela.
Odpuściłeś nieprawość ludu twojego, pokryłeś wszelki grzech ich. Sela.
 Du lät all din förgrymmelse fara  och vände dig ifrån din vredes glöd.
Uśmierzyłeś wszystek gniew twój, odwróciłeś od zapalczywości popędliwość twoję.
 Så vänd dig nu åter till oss, du vår frälsnings Gud,  och upphör med din förtörnelse mot oss.
Przywróć nas, o Boże zbawienia naszego; a uczyń wstręt gniewowi swemu przeciwko nam.
 Vill du då vredgas på oss evinnerligen  och låta din vrede vara från släkte till släkte?
Izali na wieki gniewać się będziesz na nas? a rozciągniesz gniew twój od rodzaju do rodzaju?
 Vill du icke åter giva oss liv,  så att ditt folk får glädjas i dig?
Izali ty obróciwszy się, nie ożywisz nas, tak, aby się lud twój rozradował w tobie?
 HERRE, låt oss se din nåd,  och giv oss din frälsning.
Panie! okaż nam miłosierdzie twoje, a daj nam zbawienie swoje.
 Jag vill höra vad Gud, HERREN, talar:  se, han talar frid till sitt folk      och till sina fromma;  må de blott icke vända åter till dårskap.
Ale posłucham, co rzecze Bóg, on Pan mocny; zaiste mówi pokój do ludu swego, i do świętych swoich, byle się jedno zaś do głupstwa nie wracali.
 Ja, hans frälsning är nära dem som frukta honom,  och så skall ära bo i vårt land.
Zaisteć bliskie jest zbawienie jego tym, którzy się go boją; a przebywać będzie chwała jego w ziemi naszej.
 Godhet och trofasthet skola där mötas,  rättfärdighet och frid kyssas;
Miłosierdzie i prawda spotkają się z sobą; sprawiedliwość i pokój pocałują się.
 trofasthet skall växa upp ur jorden  och rättfärdighet blicka ned från himmelen.
Prawda z ziemi wyrośnie, a sprawiedliwość z nieba wyjrzy.
 HERREN skall giva oss vad gott är,  och vårt land skall giva sin gröda. [ (Psalms 85:14)  Rättfärdighet skall gå framför honom,  den skall ock stadigt följa i hans spår. ]
Da też Pan i doczesne dobra, a ziemia nasza wyda owoc swój. Sprawi, że sprawiedliwość przed twarzą jego pójdzie, gdy postawi na drodze nogi swoje.