Psalms 80

För sångmästaren, efter »Liljor»; ett vittnesbörd; av Asaf; en psalm.
Przedniejszemu śpiewakowi na Sosannim psalm świadectwa Asafowi.
 Lyssna, du Israels herde,  du som leder Josef såsom din hjord;  du som tronar på keruberna, träd fram i glans.
O Pasterzu Izraelski! posłuchaj, który prowadzisz Józefa jako stado owiec; który siedzisz na Cherubinach, rozjaśnij się.
 Låt din makt vakna upp  till att gå framför Efraim och Benjamin och Manasse,  och kom till vår frälsning.
Wzbudź moc swoję przed Efraimem, i Benjaminem, i Manasesem, a przybądź na wybawienie nasze.
 Gud, upprätta oss,  och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
O Boże! przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
 HERRE Gud Sebaot,  huru länge skall du vredgas      vid ditt folks bön?
Panie, Boże zastępów! dokądże się będziesz gniewał na modlitwę ludu swego?
 Du har låtit dem äta tårebröd  och givit dem tårar att dricka i fullt mått.
Nakarmiłeś ich chlebem płaczu, i napoiłeś ich łzami miarą wielką.
 Du gör oss till ett trätoämne för våra grannar,  och våra fiender bespotta oss.
Wystawiłeś nas na zwadę sąsiadom naszym; a nieprzyjaciołom naszym, aby sobie z nas śmiech stroili.
 Gud Sebaot, upprätta oss,  och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
O Boże zastępów; przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
 Ett vinträd flyttade du från Egypten,  du förjagade hedningarna och planterade det.
Tyś macicę winną z Egiptu przeniósł; wyrzuciłeś pogan, a wsadziłeś ją.
 Du röjde rum för det,  och det slog rötter      och uppfyllde landet.
Uprzątnąłeś dla niej, i sprawiłeś, że się rozkorzeniła i napełniła ziemię.
 Bergen blevo betäckta av dess skugga  och Guds cedrar av dess rankor;
Okryte są góry cieniem jej, a gałęzie jej jako najwyższe cedry.
 det utbredde sina revor ända till havet  och sina telningar intill floden.
Rozpuściła latorośle swe aż do morza, i aż do rzeki gałązki swe.
 Varför har du då brutit ned dess hägnad,  så att alla vägfarande riva till sig därav?
Przeczżeś tedy rozwalił płot winnicy, tak, że ją szarpają wszyscy, którzy mimo drogą idą?
 Vildsvinet från skogen frossar därpå,  och djuren på marken äta därav.
Zniszczył ją wieprz dziki, a zwierz polny spasł ją.
 Gud Sebaot, vänd åter,  skåda ned från himmelen och se härtill,  och låt dig vårda om detta vinträd.
O Boże zastępów! nawróć się proszę, spojrzyj z nieba, i obacz, a nawiedź tę winną macicę;
 Skydda trädet som din högra hand har planterat,  och den son som du har fostrat åt dig.
Tę winnicę, którą szczepiła prawica twoja, i latorosłki, któreś sobie zmocnił.
 Det är förbränt av eld och kringhugget;  för ditt ansiktes näpst förgås de.
Spalona jest ogniem, i wyrąbana; ginie od zapalczywości oblicza twego.
 Håll din hand över din högra hands man,  över den människoson som du har fostrat åt dig.
Niech będzie ręka twoja nad mężem prawicy twojej, nad synem człowieczym, któregoś sobie zmocnił.
 Då skola vi icke vika ifrån dig;  behåll oss vid liv, så skola vi åkalla ditt namn. [ (Psalms 80:20)  HERRE Gud Sebaot, upprätta oss;  låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta. ]
A nie odstąpimy od ciebie; zachowaj nas przy żywocie, a imienia twego wzywać będziemy. O Panie, Boże zastępów! nawróćże nas zasię; rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.