Job 18

Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
A odpowiadając Bildad Suhytczyk rzekł:
 Huru länge skolen I gå på jakt efter ord?  Kommen till förstånd; sedan må vi talas vid.
Dokądże nie uczynicie końca mowom? pomyślcie pierwej, a potem mówić będziemy.
 Varför skola vi aktas såsom oskäliga djur,  räknas i edra ögon såsom ett förstockat folk?
Czemuż nas poczytają jako bydło? zdajemy się mu przemierzłymi, jako sami widzicie.
 Du som i din vrede sliter sönder dig själv,  menar du att dör din skull jorden skall bliva öde  och klippan flyttas bort från sin plats?
Ty, który duszę twoję tracisz w zapalczywości twojej, azaż dla ciebie będzie opuszczona ziemia, a będą przeniesione skały z miejsca swego?
 Nej, den ogudaktiges ljus skall slockna ut,  och lågan av hans eld icke giva något sken.
Owszem, światłość niepobożnych zgaśnie, i nie będzie świeciła iskra ognia ich.
 Ljuset skall förmörkas i hans hydda,  och lampan slockna ut för honom.
Światło się zaćmi w przybytku jego, i pochodnia jego nad nim zgaśnie.
 Hans väldiga steg skola stäckas,  hans egna rådslag bringa honom på fall.
Ściśnione będą kroki siły jego, a porazi go rada jego.
 Ty han rusar med sina fötter in i nätet,  försåten lura, där han vandrar fram;
Bo zawiodą w sieci nogi jego, i w uwikłaniu chodzić będzie.
 snaran griper honom om hälen,  och gillret tager honom fatt;
Uchwyci go sidło za piętę jego, i przemoże go łupieżca.
 garn till att fånga honom äro lagda på marken  och snärjande band på hans stig.
Skryty jest w ziemi powróz jego, a samołówka jego na ścieszce.
 Från alla sidor ängsla honom förskräckelser,  de jaga honom, varhelst han går fram.
Zewsząd go straszyć będą strachy, a nacierać będą na nogi jego.
 Olyckan vill uppsluka honom,  och ofärd står redo, honom till fall.
Wymorzy się głodem siła jego, a zginienie pogotowiu jest przy boku jego.
 Under hans hud frätas hans lemmar bort,  ja, av dödens förstfödde bortfrätas hans lemmar.
Pożre żyły skóry jego, pożre członki jego pierworodny śmierci.
 Ur sin hydda, som han förtröstar på, ryckes han bort,  och till förskräckelsernas konung vandrar han hän.
Ufanie jego będzie wykorzenione z przybytku jego, a przywiedzie go do króla strachów.
 I hans hydda får främlingar bo,  och svavel utströs över hans boning.
Będzie mieszkał strach w przybytku jego, chociaż nie był jego, a siarką będzie potrząśnione mieszkanie jego.
 Nedantill förtorkas hans rötter,  och ovantill vissnar hans krona bort.
Ze spodku korzeń jego uschnie, a z wierzchu będzie obcięta gałąź jego.
 Hans åminnelse förgås ifrån jorden,  hans namn lever icke kvar i världen.
Pamiątka jego zginie z ziemi, a imienia jego nie wspomną po ulicach.
 Från ljus stötes han ned i mörker  och förjagas ifrån jordens krets.
Wypędzą go z światłości do ciemności, a z okręgu świata wyrzucą go.
 Utan barn och avkomma bliver han i sitt folk,  och ingen i hans boningar skall slippa undan.
Nie będzie syn ani wnuk między ludem jego, i nikt nie pozostanie w mieszkaniach jego.
 Över hans ofärdsdag häpna västerns folk,  och österns män gripas av rysning.
Nade dniem jego zdumiewają się potomkowie, a przodków ogarnie strach.
 Ja, så sker det med den orättfärdiges hem,  så går det dens hus, som ej vill veta av Gud.
Takoweć są mieszkania niezbożnego, i do tego przychodzi temu, który nie zna Boga.