Numbers 1

Och HERREN talade till Mose i Sinais öken, i uppenbarelsetältet, på första dagen i andra månaden av det andra året efter deras uttåg ur Egyptens land; han sade:
Og Herren talte til Moses i Sinai ørken i sammenkomstens telt på den første dag i den annen måned i det annet år efterat de var gått ut av Egyptens land, og sa:
»Räknen antalet av Israels barn, deras hela menighet, efter deras släkter och efter deras familjer, vart namn räknat särskilt, allt mankön, var person för sig;
Ta op manntall over hele Israels barns menighet efter deres ætter og familier og skriv op deres navn - alle som er av mannkjønn, en for en,
alla stridbara män i Israel, de män som äro tjugu år gamla eller därutöver, dem skolen I inmönstra efter deras häravdelningar, du och Aron.
fra tyveårsalderen og opover; alle dem i Israel som kan dra ut i krig, skal I mønstre, hær efter hær, du og Aron.
I skolen därvid taga till eder en man av var stam, den som är huvudman för sin stams familjer.
I skal ha med eder en mann for hver stamme, den som er overhode for stammens familier.
Och dessa äro namnen på de män som skola biträda eder: av Ruben: Elisur, Sedeurs son;
Dette er navnene på de menn som I skal ha til hjelp: For Ruben: Elisur, Sede'urs sønn,
av Simeon: Selumiel, Surisaddais son;
for Simeon: Selumiel, Surisaddais sønn,
av Juda: Naheson, Amminadabs son;
for Juda: Nahson, Amminadabs sønn,
av Isaskar: Netanel, Suars son;
for Issakar: Netanel, Suars sønn,
av Sebulon: Eliab, Helons son;
for Sebulon: Eliab, Helons sønn,
av Josefs barn: av Efraim: Elisama, Ammihuds son; av Manasse: Gamliel, Pedasurs son;
for Josefs sønner, for Efra'im: Elisama, Ammihuds sønn, for Manasse: Gamliel, Pedasurs sønn,
av Benjamin: Abidan, Gideonis son;
for Benjamin: Abidan, Gideonis sønn,
av Dan: Ahieser, Ammisaddais son;
for Dan: Akieser, Ammisaddais sønn,
av Aser: Pagiel, Okrans son;
for Aser: Pagiel, Okrans sønn,
av Gad: Eljasaf, Deguels son;
for Gad: Eljasaf, De'uels sønn,
av Naftali: Ahira, Enans son.»
for Naftali: Akira, Enans sønn.
Dessa voro ombud för menigheten, hövdingar för sina fädernestammar, huvudmän för Israels ätter.
Dette var menighetens utkårne, høvdingene for sine fedrenestammer, overhodene for Israels tusener.
Och Mose och Aron togo till sig dessa namngivna män;
Da lot Moses og Aron disse menn, som var nevnt ved navn, komme,
och sedan de hade församlat hela menigheten på första dagen i andra månaden, blev folket infört i förteckningen efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, var person för sig,
og de samlet hele menigheten på den første dag i den annen måned; og de lot sig innføre i ættelistene med sine navn, efter sine ætter og familier, fra tyveårsalderen og opover, en for en,
allt såsom HERREN hade bjudit Mose; och han mönstrade dem i Sinais öken.
således som Herren hadde befalt Moses; og han mønstret dem i Sinai ørken.
Och avkomlingarna av Rubens, Israels förstföddes, söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, var person för sig, alla av mankön som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
Efterkommerne av Rubens sønner - han som var Israels førstefødte - opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, en for en, alt mannkjønn fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
så många av Rubens stam som inmönstrades, utgjorde fyrtiosex tusen fem hundra.
så mange som blev mønstret av Rubens stamme, var seks og firti tusen og fem hundre.
Avkomlingarna av Simeons söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, så många som inmönstrades, vart namn räknat särskilt, var person för sig, alla av mankön som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
Efterkommerne av Simeons sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, så mange av dem som blev mønstret, en for en, alt mannkjønn fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
så många av Simeons stam som inmönstrades, utgjorde femtionio tusen tre hundra.
så mange som blev mønstret av Simeons stamme, var ni og femti tusen og tre hundre.
Avkomlingarna av Gads söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
Efterkommerne av Gads sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
så många av Gads stam som inmönstrades, utgjorde fyrtiofem tusen sex hundra femtio.
så mange som blev mønstret av Gads stamme, var fem og firti tusen, seks hundre og femti.
Avkomlingarna av Judas söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
Efterkommerne av Judas sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
så många av Juda stam som inmönstrades, utgjorde sjuttiofyra tusen sex hundra.
så mange som blev mønstret av Juda stamme, var fire og sytti tusen og seks hundre.
Avkomlingarna av Isaskars söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
Efterkommerne av Issakars sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
så många av Isaskars stam son inmönstrades, utgjorde femtiofyra tusen fyra hundra.
så mange som blev mønstret av Issakars stamme, var fire og femti tusen og fire hundre.
Avkomlingarna av Sebulons söner upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
Efterkommerne av Sebulons sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
så många av Sebulons stam som inmönstrades, utgjorde femtiosju tusen fyra hundra.
så mange som blev mønstret av Sebulons stamme, var syv og femti tusen og fire hundre.
Avkomlingarna av Josefs söner: Avkomlingarna av Efraims söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
Josefs barn: Efterkommerne av Efra'ims sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
så många av Efraims stam som inmönstrades; utgjorde fyrtio tusen fem hundra.
så mange som blev mønstret av Efra'ims stamme, var firti tusen og fem hundre;
Avkomlingarna av Manasses söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
efterkommerne av Manasses sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
så många av Manasse stam som inmönstrades, utgjorde trettiotvå tusen två hundra.
så mange som blev mønstret av Manasse stamme, var to og tretti tusen og to hundre.
Avkomlingarna av Benjamins söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
Efterkommerne av Benjamins sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
så många av Benjamins stam som inmönstrades, utgjorde trettiofem tusen fyra hundra.
så mange som blev mønstret av Benjamins stamme, var fem og tretti tusen og fire hundre.
Avkomlingarna av Dans söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
Efterkommerne av Dans sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
så många av Dans stam som inmönstrades, utgjorde sextiotvå tusen sju hundra.
så mange som blev mønstret av Dans stamme, var to og seksti tusen og syv hundre.
Avkomlingarna av Asers söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
Efterkommerne av Asers sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
så många av Asers stam som inmönstrades, utgjorde fyrtioett tusen fem hundra.
så mange som blev mønstret av Asers stamme, var en og firti tusen og fem hundre.
Avkomlingarna av Naftalis söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
Efterkommerne av Naftalis sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
så många av Naftali stam som inmönstrades, utgjorde femtiotre tusen fyra hundra.
så mange som blev mønstret av Naftali stamme, var tre og femti tusen og fire hundre.
Dessa voro de inmönstrade, de som blevo inmönstrade av Mose och Aron och Israels hövdingar, tolv män, som företrädde var och en sin stamfamilj.
Dette var de som blev mønstret, de som Moses og Aron og Israels høvdinger mønstret, og høvdingene var tolv i tallet, en for hver stamme.
Och alla de av Israels barn som inmönstrades, efter deras familjer, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män i Israel,
Og alle de av Israels barn som blev mønstret efter sine familier, fra tyveårsalderen og opover, alle i Israel som kunde dra ut i krig,
alla dessa inmönstrade utgjorde sex hundra tre tusen fem hundra femtio.
så mange som blev mønstret, var seks hundre og tre tusen, fem hundre og femti;
Men leviterna i sin fädernestam blevo icke inmönstrade med de övriga.
Men levittene efter sin fedrenestamme blev ikke mønstret sammen med dem.
Ty HERREN talade till Mose och sade:
For Herren talte til Moses og sa:
Levi stam allenast skall du icke inmönstra, och du skall icke räkna antalet av dem med de övriga israeliterna;
Bare Levi stamme skal du ikke mønstre, og over dem skal du ikke opta manntall sammen med de andre Israels barn.
utan du skall förordna leviterna att förestå vittnesbördets tabernakel med alla dess redskap och alla dess tillbehör. De skola bära tabernaklet och alla dess redskap och göra tjänst därvid; och runt omkring tabernaklet skola de hava sitt läger.
Men du skal sette levittene over vidnesbyrdets tabernakel og over alle dets redskaper og over alt som hører til; de skal bære tabernaklet og alle dets redskaper, og de skal tjene ved tabernaklet og leire sig rundt omkring det.
När tabernaklet skall bryta upp, skola leviterna nedtaga det, och när tabernaklet skall slås upp, skola leviterna uppsätta det; men om någon främmande kommer därvid, skall han dödas.
Når tabernaklet skal bryte op, skal levittene ta det ned, og når tabernaklet skal leire sig, skal levittene reise det op; kommer nogen fremmed;
De övriga israeliterna skola lägra sig var och en i sitt läger, och var och en under sitt baner, efter sina häravdelningar;
Israels barn skal leire sig, hver i sin leir og hver ved sitt banner, hær for hær.
men leviterna skola lägra sig runt omkring vittnesbördets tabernakel, för att icke förtörnelse må komma över Israels barns menighet; och leviterna skola iakttaga vad som är att iakttaga vid vittnesbördets tabernakel.
Men levittene skal leire sig rundt omkring vidnesbyrdets tabernakel, forat det ikke skal komme vrede over Israels barns menighet; og levittene skal ta vare på det som er å vareta ved vidnesbyrdets tabernakel.
Och Israels barn gjorde så; de gjorde i alla stycken såsom HERREN hade bjudit Mose.
Og Israels barn gjorde så; de gjorde i ett og alt således som Herren hadde befalt Moses.