Numbers 1

Och HERREN talade till Mose i Sinais öken, i uppenbarelsetältet, på första dagen i andra månaden av det andra året efter deras uttåg ur Egyptens land; han sade:
And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the congregation, on the first day of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,
»Räknen antalet av Israels barn, deras hela menighet, efter deras släkter och efter deras familjer, vart namn räknat särskilt, allt mankön, var person för sig;
Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the house of their fathers, with the number of their names, every male by their polls;
alla stridbara män i Israel, de män som äro tjugu år gamla eller därutöver, dem skolen I inmönstra efter deras häravdelningar, du och Aron.
From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: thou and Aaron shall number them by their armies.
I skolen därvid taga till eder en man av var stam, den som är huvudman för sin stams familjer.
And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers.
Och dessa äro namnen på de män som skola biträda eder: av Ruben: Elisur, Sedeurs son;
And these are the names of the men that shall stand with you: of the tribe of Reuben; Elizur the son of Shedeur.
av Simeon: Selumiel, Surisaddais son;
Of Simeon; Shelumiel the son of Zurishaddai.
av Juda: Naheson, Amminadabs son;
Of Judah; Nahshon the son of Amminadab.
av Isaskar: Netanel, Suars son;
Of Issachar; Nethaneel the son of Zuar.
av Sebulon: Eliab, Helons son;
Of Zebulun; Eliab the son of Helon.
av Josefs barn: av Efraim: Elisama, Ammihuds son; av Manasse: Gamliel, Pedasurs son;
Of the children of Joseph: of Ephraim; Elishama the son of Ammihud: of Manasseh; Gamaliel the son of Pedahzur.
av Benjamin: Abidan, Gideonis son;
Of Benjamin; Abidan the son of Gideoni.
av Dan: Ahieser, Ammisaddais son;
Of Dan; Ahiezer the son of Ammishaddai.
av Aser: Pagiel, Okrans son;
Of Asher; Pagiel the son of Ocran.
av Gad: Eljasaf, Deguels son;
Of Gad; Eliasaph the son of Deuel.
av Naftali: Ahira, Enans son.»
Of Naphtali; Ahira the son of Enan.
Dessa voro ombud för menigheten, hövdingar för sina fädernestammar, huvudmän för Israels ätter.
These were the renowned of the congregation, princes of the tribes of their fathers, heads of thousands in Israel.
Och Mose och Aron togo till sig dessa namngivna män;
And Moses and Aaron took these men which are expressed by their names:
och sedan de hade församlat hela menigheten på första dagen i andra månaden, blev folket infört i förteckningen efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, var person för sig,
And they assembled all the congregation together on the first day of the second month, and they declared their pedigrees after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls.
allt såsom HERREN hade bjudit Mose; och han mönstrade dem i Sinais öken.
As the LORD commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
Och avkomlingarna av Rubens, Israels förstföddes, söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, var person för sig, alla av mankön som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
And the children of Reuben, Israel's eldest son, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
så många av Rubens stam som inmönstrades, utgjorde fyrtiosex tusen fem hundra.
Those that were numbered of them, even of the tribe of Reuben, were forty and six thousand and five hundred.
Avkomlingarna av Simeons söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, så många som inmönstrades, vart namn räknat särskilt, var person för sig, alla av mankön som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
Of the children of Simeon, by their generations, after their families, by the house of their fathers, those that were numbered of them, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
så många av Simeons stam som inmönstrades, utgjorde femtionio tusen tre hundra.
Those that were numbered of them, even of the tribe of Simeon, were fifty and nine thousand and three hundred.
Avkomlingarna av Gads söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
Of the children of Gad, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
så många av Gads stam som inmönstrades, utgjorde fyrtiofem tusen sex hundra femtio.
Those that were numbered of them, even of the tribe of Gad, were forty and five thousand six hundred and fifty.
Avkomlingarna av Judas söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
Of the children of Judah, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
så många av Juda stam som inmönstrades, utgjorde sjuttiofyra tusen sex hundra.
Those that were numbered of them, even of the tribe of Judah, were threescore and fourteen thousand and six hundred.
Avkomlingarna av Isaskars söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
Of the children of Issachar, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
så många av Isaskars stam son inmönstrades, utgjorde femtiofyra tusen fyra hundra.
Those that were numbered of them, even of the tribe of Issachar, were fifty and four thousand and four hundred.
Avkomlingarna av Sebulons söner upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
Of the children of Zebulun, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
så många av Sebulons stam som inmönstrades, utgjorde femtiosju tusen fyra hundra.
Those that were numbered of them, even of the tribe of Zebulun, were fifty and seven thousand and four hundred.
Avkomlingarna av Josefs söner: Avkomlingarna av Efraims söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
Of the children of Joseph, namely, of the children of Ephraim, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
så många av Efraims stam som inmönstrades; utgjorde fyrtio tusen fem hundra.
Those that were numbered of them, even of the tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred.
Avkomlingarna av Manasses söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
Of the children of Manasseh, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
så många av Manasse stam som inmönstrades, utgjorde trettiotvå tusen två hundra.
Those that were numbered of them, even of the tribe of Manasseh, were thirty and two thousand and two hundred.
Avkomlingarna av Benjamins söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
Of the children of Benjamin, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
så många av Benjamins stam som inmönstrades, utgjorde trettiofem tusen fyra hundra.
Those that were numbered of them, even of the tribe of Benjamin, were thirty and five thousand and four hundred.
Avkomlingarna av Dans söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
Of the children of Dan, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
så många av Dans stam som inmönstrades, utgjorde sextiotvå tusen sju hundra.
Those that were numbered of them, even of the tribe of Dan, were threescore and two thousand and seven hundred.
Avkomlingarna av Asers söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
Of the children of Asher, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
så många av Asers stam som inmönstrades, utgjorde fyrtioett tusen fem hundra.
Those that were numbered of them, even of the tribe of Asher, were forty and one thousand and five hundred.
Avkomlingarna av Naftalis söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
Of the children of Naphtali, throughout their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
så många av Naftali stam som inmönstrades, utgjorde femtiotre tusen fyra hundra.
Those that were numbered of them, even of the tribe of Naphtali, were fifty and three thousand and four hundred.
Dessa voro de inmönstrade, de som blevo inmönstrade av Mose och Aron och Israels hövdingar, tolv män, som företrädde var och en sin stamfamilj.
These are those that were numbered, which Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, being twelve men: each one was for the house of his fathers.
Och alla de av Israels barn som inmönstrades, efter deras familjer, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män i Israel,
So were all those that were numbered of the children of Israel, by the house of their fathers, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel;
alla dessa inmönstrade utgjorde sex hundra tre tusen fem hundra femtio.
Even all they that were numbered were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
Men leviterna i sin fädernestam blevo icke inmönstrade med de övriga.
But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
Ty HERREN talade till Mose och sade:
For the LORD had spoken unto Moses, saying,
Levi stam allenast skall du icke inmönstra, och du skall icke räkna antalet av dem med de övriga israeliterna;
Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel:
utan du skall förordna leviterna att förestå vittnesbördets tabernakel med alla dess redskap och alla dess tillbehör. De skola bära tabernaklet och alla dess redskap och göra tjänst därvid; och runt omkring tabernaklet skola de hava sitt läger.
But thou shalt appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all the vessels thereof; and they shall minister unto it, and shall encamp round about the tabernacle.
När tabernaklet skall bryta upp, skola leviterna nedtaga det, och när tabernaklet skall slås upp, skola leviterna uppsätta det; men om någon främmande kommer därvid, skall han dödas.
And when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down: and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
De övriga israeliterna skola lägra sig var och en i sitt läger, och var och en under sitt baner, efter sina häravdelningar;
And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, throughout their hosts.
men leviterna skola lägra sig runt omkring vittnesbördets tabernakel, för att icke förtörnelse må komma över Israels barns menighet; och leviterna skola iakttaga vad som är att iakttaga vid vittnesbördets tabernakel.
But the Levites shall pitch round about the tabernacle of testimony, that there be no wrath upon the congregation of the children of Israel: and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of testimony.
Och Israels barn gjorde så; de gjorde i alla stycken såsom HERREN hade bjudit Mose.
And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.