Psalms 80

För sångmästaren, efter »Liljor»; ett vittnesbörd; av Asaf; en psalm.
Per il Capo de’ musici. Sopra "i gigli della testimonianza". Salmo di Asaf. Porgi orecchio, o Pastore d’Israele, che guidi Giuseppe come un gregge; o tu che siedi sopra i cherubini, fa’ risplender la tua gloria!
 Lyssna, du Israels herde,  du som leder Josef såsom din hjord;  du som tronar på keruberna, träd fram i glans.
Dinanzi ad Efraim, a Beniamino ed a Manasse, risveglia la tua potenza, e vieni a salvarci!
 Låt din makt vakna upp  till att gå framför Efraim och Benjamin och Manasse,  och kom till vår frälsning.
O Dio, ristabiliscici, fa’ risplendere il tuo volto, e saremo salvati.
 Gud, upprätta oss,  och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
O Eterno, Dio degli eserciti, fino a quando sarai tu irritato contro la preghiera del tuo popolo?
 HERRE Gud Sebaot,  huru länge skall du vredgas      vid ditt folks bön?
Tu li hai cibati di pan di pianto, e li hai abbeverati di lagrime in larga misura.
 Du har låtit dem äta tårebröd  och givit dem tårar att dricka i fullt mått.
Tu fai di noi un oggetto di contesa per i nostri vicini, e i nostri nemici ridon di noi fra loro.
 Du gör oss till ett trätoämne för våra grannar,  och våra fiender bespotta oss.
O Dio degli eserciti, ristabiliscici, fa’ risplendere il tuo volto, e saremo salvati.
 Gud Sebaot, upprätta oss,  och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
Tu trasportasti dall’Egitto una vite; cacciasti le nazioni e la piantasti;
 Ett vinträd flyttade du från Egypten,  du förjagade hedningarna och planterade det.
tu sgombrasti il terreno dinanzi a lei, ed essa mise radici, ed empì la terra.
 Du röjde rum för det,  och det slog rötter      och uppfyllde landet.
I monti furon coperti della sua ombra, e i suoi tralci furon come cedri di Dio.
 Bergen blevo betäckta av dess skugga  och Guds cedrar av dess rankor;
Stese i suoi rami fino al mare, e i suoi rampolli fino al fiume.
 det utbredde sina revor ända till havet  och sina telningar intill floden.
Perché hai tu rotto i suoi ripari, sì che tutti i passanti la spogliano?
 Varför har du då brutit ned dess hägnad,  så att alla vägfarande riva till sig därav?
Il cinghiale del bosco la devasta, e le bestie della campagna ne fanno il loro pascolo.
 Vildsvinet från skogen frossar därpå,  och djuren på marken äta därav.
O Dio degli eserciti, deh, ritorna; riguarda dal cielo, e vedi, e visita questa vigna;
 Gud Sebaot, vänd åter,  skåda ned från himmelen och se härtill,  och låt dig vårda om detta vinträd.
proteggi quel che la tua destra ha piantato, e il rampollo che hai fatto crescer forte per te.
 Skydda trädet som din högra hand har planterat,  och den son som du har fostrat åt dig.
Essa è arsa dal fuoco, è recisa; il popolo perisce alla minaccia del tuo volto.
 Det är förbränt av eld och kringhugget;  för ditt ansiktes näpst förgås de.
Sia la tua mano sull’uomo della tua destra, sul figliuol dell’uomo che hai reso forte per te,
 Håll din hand över din högra hands man,  över den människoson som du har fostrat åt dig.
e noi non ci ritrarremo da te. Facci rivivere, e noi invocheremo il tuo nome.
 Då skola vi icke vika ifrån dig;  behåll oss vid liv, så skola vi åkalla ditt namn. [ (Psalms 80:20)  HERRE Gud Sebaot, upprätta oss;  låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta. ]
O Eterno, Iddio degli eserciti, ristabiliscici, fa’ risplendere il tuo volto, e saremo salvati.