Psalms 80

För sångmästaren, efter »Liljor»; ett vittnesbörd; av Asaf; en psalm.
Az éneklőmesternek a sosannim-éduthra; Aszáf zsoltára.
 Lyssna, du Israels herde,  du som leder Josef såsom din hjord;  du som tronar på keruberna, träd fram i glans.
Oh Izráelnek pásztora, hallgass meg, a ki vezérled Józsefet, mint juhnyájat; a ki Kérubokon ülsz, jelenj meg fényeddel!
 Låt din makt vakna upp  till att gå framför Efraim och Benjamin och Manasse,  och kom till vår frälsning.
Efraim, Benjámin és Manasse előtt támaszd fel a te hatalmadat, és jőjj el, hogy szabadíts meg minket!
 Gud, upprätta oss,  och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
Oh Isten, állíts helyre minket, és világoltasd a te orczádat, hogy megszabaduljunk.
 HERRE Gud Sebaot,  huru länge skall du vredgas      vid ditt folks bön?
Seregeknek Ura, Istene: meddig haragszol a te népednek könyörgésére?
 Du har låtit dem äta tårebröd  och givit dem tårar att dricka i fullt mått.
Könyhullatásnak kenyerével éteted őket, s könyhullatások árjával itatod meg őket.
 Du gör oss till ett trätoämne för våra grannar,  och våra fiender bespotta oss.
Perpatvarrá tevél minket szomszédaink között, és a mi ellenségeink csúfkodnak rajtunk.
 Gud Sebaot, upprätta oss,  och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
Seregek Istene, állíts helyre minket; világoltasd a te orczádat, hogy megszabaduljunk!
 Ett vinträd flyttade du från Egypten,  du förjagade hedningarna och planterade det.
Égyiptomból szőlőt hozál ki, kiűzéd a pogányokat és azt elültetéd.
 Du röjde rum för det,  och det slog rötter      och uppfyllde landet.
Helyet egyengettél előtte, és gyökeret eresztett, és ellepé a földet.
 Bergen blevo betäckta av dess skugga  och Guds cedrar av dess rankor;
Hegyeket fogott el az árnyéka, és a vesszei *olyanok lettek, mint* az Isten czédrusfái.
 det utbredde sina revor ända till havet  och sina telningar intill floden.
Sarjait a tengerig ereszté, és hajtásait a folyamig.
 Varför har du då brutit ned dess hägnad,  så att alla vägfarande riva till sig därav?
Miért rontottad el annak gyepűit, hogy szaggathassa minden járókelő?
 Vildsvinet från skogen frossar därpå,  och djuren på marken äta därav.
Pusztítja azt a vaddisznó, és legeli a mezei vad.
 Gud Sebaot, vänd åter,  skåda ned från himmelen och se härtill,  och låt dig vårda om detta vinträd.
Oh Seregek Istene! kérlek, térj vissza, tekints alá az egekből és lásd és tekintsd meg e szőlőtőt!
 Skydda trädet som din högra hand har planterat,  och den son som du har fostrat åt dig.
És a csemetét, a mit jobbod ültetett, a sarjat, melyet felneveltél!
 Det är förbränt av eld och kringhugget;  för ditt ansiktes näpst förgås de.
Elégett a tűzben, levágatott; arczod haragjától elvesznek.
 Håll din hand över din högra hands man,  över den människoson som du har fostrat åt dig.
Legyen a te kezed a te jobbodnak férfián, és az embernek fián, a kit megerősítettél magadnak,
 Då skola vi icke vika ifrån dig;  behåll oss vid liv, så skola vi åkalla ditt namn. [ (Psalms 80:20)  HERRE Gud Sebaot, upprätta oss;  låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta. ]
Hogy el ne térjünk tőled. Eleveníts meg minket és imádjuk a te nevedet. * (Psalms 80:20) Seregek Ura, Istene! állíts helyre minket; világoltasd a te orczádat, hogy megszabaduljunk! *