Psalms 81

För sångmästaren, till Gittít; av Asaf.
Az éneklőmesternek, a gittithre. Aszáfé.
 Höjen glädjerop till Gud, vår starkhet,  höjen jubel till Jakobs Gud.
Örvendezzetek Istennek, a mi erősségünknek; ujjongjatok a Jákób Istenének!
 Stämmen upp lovsång och låten pukor ljuda,  ljuvliga harpor tillsammans med psaltare.
Dalt zengjetek és dobot pergessetek, gyönyörű hárfát cziterával együtt.
 Stöten i basun vid nymånaden,  vid fullmånen, på vår högtidsdag.
Fújjatok kürtöt új holdra, holdtöltekor, a mi ünnepünk napján;
 Ty detta är en stadga för Israel,  en Jakobs Guds rätt.
Mert végzett dolog ez Izráelnél, a Jákób Istenének rendelése.
 Det bestämde han till ett vittnesbörd i Josef,  när han drog ut mot Egyptens land.  Jag hör ett tal som är mig nytt:
Bizonyságul tette ő a József nemzetségében, a mikor kijött Égyiptom földe ellen. Nyelvet hallék *ott,* a mit nem tudtam.
 »Jag lyfte bördan från hans skuldra,  hans händer blevo fria ifrån lastkorgen.
Megszabadítottam a tehertől az ő vállát, kezei megmenekültek a kosártól.
 I nöden ropade du, och jag räddade dig;  jag svarade dig, höljd i tordön,  jag prövade dig vid Meribas vatten.  Sela.
A nyomorúságban segítségül hívtál és én megszabadítottalak téged; meghallgattalak téged a mennydörgésnek rejtekében; megpróbáltalak téged a versengések vizénél. Szela.
 Hör, mitt folk, och låt mig varna dig;  Israel, o att du ville höra mig!
Hallgass én népem, hadd tegyek bizonyságot ellened! Oh Izráel, ha te meghallgatnál engem!
 Hos dig skall icke finnas någon annan gud,  och du skall ej tillbedja någon främmande gud.
Ne legyen te nálad idegen isten, és az idegen isten előtt meg ne hajolj!
 Jag är HERREN, din Gud,  som har fört dig upp ur Egyptens land;  låt din mun vitt upp, så att jag får uppfylla den.
Én, az Úr vagyok a te Istened, a ki kihoztalak téged Égyiptom földéről: nyisd szét a te szájad és betöltöm azt.
 Men mitt folk ville ej höra min röst,  och Israel var mig icke till viljes.
De nem hallgatott népem az én szómra, és Izráel nem engedelmeskedett nékem.
 Då lät jag dem gå i deras hjärtans hårdhet,  det fingo vandra efter sina egna rådslag.
Ott hagytam azért őt szívöknek keménységében, hogy járjanak a magok tanácsa szerint.
 O att mitt folk ville höra mig,  och att Israel ville vandra på mina vägar!
Oh, ha az én népem hallgatna reám, *s* Izráel az én utaimon járna!
 Då skulle jag snart kuva deras fiender  och vända min hand mot deras ovänner.
Legott megaláznám ellenségeit, s szorongatói ellen fordítanám kezem.
 De som hata HERREN skulle då visa honom underdånighet,  och hans folks tid skulle vara evinnerligen. [ (Psalms 81:17)  Och han skulle bespisa det med bästa vete;  ja, med honung ur klippan skulle jag mätta dig.» ]
Az Úrnak gyűlölői hízelegnének néki, és örökkévaló volna az ő idejök. * (Psalms 81:17) És ő megelégítené őt java búzával, és sziklából folyó mézzel töltenélek be téged! *