Psalms 80

För sångmästaren, efter »Liljor»; ett vittnesbörd; av Asaf; en psalm.
ein Psalm.] Hirte Israels, nimm zu Ohren! der du Joseph leitest wie eine Herde, der du thronst zwischen den Cherubim, strahle hervor!
 Lyssna, du Israels herde,  du som leder Josef såsom din hjord;  du som tronar på keruberna, träd fram i glans.
Vor Ephraim und Benjamin und Manasse erwecke deine Macht und komm zu unserer Rettung!
 Låt din makt vakna upp  till att gå framför Efraim och Benjamin och Manasse,  och kom till vår frälsning.
O Gott! führe uns zurück, und laß dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.
 Gud, upprätta oss,  och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
Jehova, Gott der Heerscharen! Bis wann raucht dein Zorn wider das Gebet deines Volkes?
 HERRE Gud Sebaot,  huru länge skall du vredgas      vid ditt folks bön?
Du hast sie mit Tränenbrot gespeist, und sie maßweise getränkt mit Zähren.
 Du har låtit dem äta tårebröd  och givit dem tårar att dricka i fullt mått.
Du setztest uns zum Streit unseren Nachbarn, und unsere Feinde spotten untereinander.
 Du gör oss till ett trätoämne för våra grannar,  och våra fiender bespotta oss.
O Gott der Heerscharen! führe uns zurück, und laß dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.
 Gud Sebaot, upprätta oss,  och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
Einen Weinstock zogest du aus Ägypten, vertriebest Nationen und pflanztest ihn.
 Ett vinträd flyttade du från Egypten,  du förjagade hedningarna och planterade det.
Du machtest Raum vor ihm, und er schlug Wurzeln und erfüllte das Land;
 Du röjde rum för det,  och det slog rötter      och uppfyllde landet.
Die Berge wurden bedeckt von seinem Schatten, und seine Äste waren gleich Cedern Gottes;
 Bergen blevo betäckta av dess skugga  och Guds cedrar av dess rankor;
Er streckte seine Reben aus bis ans Meer, und bis zum Strome hin seine Schößlinge.
 det utbredde sina revor ända till havet  och sina telningar intill floden.
Warum hast du seine Mauern niedergerissen, so daß ihn berupfen alle, die des Weges vorübergehen?
 Varför har du då brutit ned dess hägnad,  så att alla vägfarande riva till sig därav?
Es zerwühlt ihn der Eber aus dem Walde, und das Wild des Gefildes weidet ihn ab.
 Vildsvinet från skogen frossar därpå,  och djuren på marken äta därav.
Gott der Heerscharen! kehre doch wieder; schaue vom Himmel und sieh, und suche heim diesen Weinstock,
 Gud Sebaot, vänd åter,  skåda ned från himmelen och se härtill,  och låt dig vårda om detta vinträd.
Und den Setzling, den deine Rechte gepflanzt, und das Reis, das du dir gestärkt hattest!
 Skydda trädet som din högra hand har planterat,  och den son som du har fostrat åt dig.
Er ist mit Feuer verbrannt, er ist abgeschnitten; vor dem Schelten deines Angesichts kommen sie um.
 Det är förbränt av eld och kringhugget;  för ditt ansiktes näpst förgås de.
Deine Hand sei auf dem Manne deiner Rechten, auf dem Menschensohne, den du dir gestärkt hast!
 Håll din hand över din högra hands man,  över den människoson som du har fostrat åt dig.
So werden wir nicht von dir abweichen; belebe uns, und wir werden deinen Namen anrufen.
 Då skola vi icke vika ifrån dig;  behåll oss vid liv, så skola vi åkalla ditt namn. [ (Psalms 80:20)  HERRE Gud Sebaot, upprätta oss;  låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta. ]
Jehova, Gott der Heerscharen! führe uns zurück; laß dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.