Psalms 81

För sångmästaren, till Gittít; av Asaf.
Jubelt Gott, unserer Stärke! jauchzet dem Gott Jakobs!
 Höjen glädjerop till Gud, vår starkhet,  höjen jubel till Jakobs Gud.
Erhebet Gesang und lasset das Tamburin ertönen, die liebliche Laute samt der Harfe!
 Stämmen upp lovsång och låten pukor ljuda,  ljuvliga harpor tillsammans med psaltare.
Stoßet am Neumonde in die Posaune, am Vollmonde zum Tage unseres Festes!
 Stöten i basun vid nymånaden,  vid fullmånen, på vår högtidsdag.
Denn eine Satzung für Israel ist es, eine Verordnung des Gottes Jakobs.
 Ty detta är en stadga för Israel,  en Jakobs Guds rätt.
Er setzte es ein als ein Zeugnis in Joseph, als er auszog gegen das Land Ägypten, wo ich eine Sprache hörte, die ich nicht kannte.
 Det bestämde han till ett vittnesbörd i Josef,  när han drog ut mot Egyptens land.  Jag hör ett tal som är mig nytt:
Ich entzog der Last seine Schulter, seine Hände entgingen dem Tragkorbe.
 »Jag lyfte bördan från hans skuldra,  hans händer blevo fria ifrån lastkorgen.
In der Bedrängnis riefest du, und ich befreite dich; ich antwortete dir in des Donners Hülle; ich prüfte dich an den Wassern von Meriba. (Sela.)
 I nöden ropade du, och jag räddade dig;  jag svarade dig, höljd i tordön,  jag prövade dig vid Meribas vatten.  Sela.
Höre, mein Volk, und ich will wider dich zeugen. O Israel, wenn du mir gehorchtest!
 Hör, mitt folk, och låt mig varna dig;  Israel, o att du ville höra mig!
Es soll kein fremder Gott unter dir sein, und du sollst dich nicht bücken vor einem Gott des Auslandes.
 Hos dig skall icke finnas någon annan gud,  och du skall ej tillbedja någon främmande gud.
Ich bin Jehova, dein Gott, der dich aus dem Lande Ägypten heraufgeführt hat; tue deinen Mund weit auf, und ich will ihn füllen.
 Jag är HERREN, din Gud,  som har fört dig upp ur Egyptens land;  låt din mun vitt upp, så att jag får uppfylla den.
Aber mein Volk hat nicht auf meine Stimme gehört, und Israel ist nicht willig gegen mich gewesen.
 Men mitt folk ville ej höra min röst,  och Israel var mig icke till viljes.
Und ich gab sie dahin der Verstocktheit ihres Herzens; sie wandelten nach ihren Ratschlägen.
 Då lät jag dem gå i deras hjärtans hårdhet,  det fingo vandra efter sina egna rådslag.
O daß mein Volk auf mich gehört, daß Israel in meinen Wegen gewandelt hätte!
 O att mitt folk ville höra mig,  och att Israel ville vandra på mina vägar!
Bald würde ich ihre Feinde gebeugt und meine Hand gewendet haben gegen ihre Bedränger.
 Då skulle jag snart kuva deras fiender  och vända min hand mot deras ovänner.
Die Hasser Jehovas würden sich ihm mit Schmeichelei unterworfen haben und ihre Zeit würde ewig gewesen sein;
 De som hata HERREN skulle då visa honom underdånighet,  och hans folks tid skulle vara evinnerligen. [ (Psalms 81:17)  Och han skulle bespisa det med bästa vete;  ja, med honung ur klippan skulle jag mätta dig.» ]
Und mit dem Fette des Weizens würde er es gespeist, und mit Honig aus dem Felsen würde ich dich gesättigt haben.