Psalms 9

För sångmästaren, till Mutlabbén; en psalm av David.
Au chef des chantres. Sur Meurs pour le fils. Psaume de David. Je louerai l'Eternel de tout mon coeur, Je raconterai toutes tes merveilles.
 Jag vill tacka HERREN av allt mitt hjärta;  jag vill förtälja alla dina under.
Je ferai de toi le sujet de ma joie et de mon allégresse, Je chanterai ton nom, Dieu Très-Haut!
 Jag vill vara glad och fröjdas i dig,  jag vill lovsjunga ditt namn, du den Högste.
Mes ennemis reculent, Ils chancellent, ils périssent devant ta face.
 Ty mina fiender vika tillbaka,  de falla och förgås för ditt ansikte.
Car tu soutiens mon droit et ma cause, Tu sièges sur ton trône en juste juge.
 Ja, du har utfört min rätt och min sak;  du sitter på din tron      såsom en rättfärdig domare.
Tu châties les nations, tu détruis le méchant, Tu effaces leur nom pour toujours et à perpétuité.
 Du har näpst hedningarna      och förgjort de ogudaktiga;  deras namn har du utplånat      för alltid och evinnerligen.
Plus d'ennemis! Des ruines éternelles! Des villes que tu as renversées! Leur souvenir est anéanti.
 Fienderna äro nedgjorda,      utrotade för alltid;  deras städer har du omstörtat,      deras åminnelse har förgåtts.
L'Eternel règne à jamais, Il a dressé son trône pour le jugement;
 Men HERREN tronar evinnerligen,  sin stol har han berett till doms;
Il juge le monde avec justice, Il juge les peuples avec droiture.
 och han skall döma jordens krets med rättfärdighet,  han skall skipa lag bland folken med rättvisa.
L'Eternel est un refuge pour l'opprimé, Un refuge au temps de la détresse.
 Så vare då HERREN en borg för den förtryckte,  en borg i nödens tider.
Ceux qui connaissent ton nom se confient en toi. Car tu n'abandonnes pas ceux qui te cherchent, ô Eternel!
 Och må de som känna ditt namn förtrösta på dig;  ty du övergiver icke dem som söka dig, HERRE.
Chantez à l'Eternel, qui réside en Sion, Publiez parmi les peuples ses hauts faits!
 Lovsjungen HERREN,      som bor i Sion,  förkunnen bland folken hans gärningar.
Car il venge le sang et se souvient des malheureux, Il n'oublie pas leurs cris.
 Ty han som utkräver blodskulder      har kommit ihåg dem;  han har icke förgätit de betrycktas klagorop.
Aie pitié de moi, Eternel! Vois la misère où me réduisent mes ennemis, Enlève-moi des portes de la mort,
 Var mig nådig, HERRE;  se huru jag plågas av dem som hata mig,  du som lyfter mig upp från dödens portar;
Afin que je publie toutes tes louanges, Dans les portes de la fille de Sion, Et que je me réjouisse de ton salut.
 på det att jag må förtälja allt ditt lov  och i dottern Sions portar      fröjda mig över din frälsning.
Les nations tombent dans la fosse qu'elles ont faite, Leur pied se prend au filet qu'elles ont caché.
 Hedningarna hava sjunkit ned      i den grav som de grävde;  i det nät som de lade ut      har deras fot blivit fångad.
L'Eternel se montre, il fait justice, Il enlace le méchant dans l'oeuvre de ses mains. -Jeu d'instruments. Pause.
 HERREN har gjort sig känd,      han har hållit dom;  han snärjer den ogudaktige      i hans händers verk.  Higgajón.  Sela.
Les méchants se tournent vers le séjour des morts, Toutes les nations qui oublient Dieu.
 DE ogudaktiga vika tillbaka, ned i dödsriket,  alla hedningar, de som förgäta Gud.
Car le malheureux n'est point oublié à jamais, L'espérance des misérables ne périt pas à toujours.
 Ty icke för alltid      skall den fattige vara förgäten,  de betrycktas hopp      skall ej varda om intet evinnerligen.
Lève-toi, ô Eternel! Que l'homme ne triomphe pas! Que les nations soient jugées devant ta face!
 Stå upp, HERRE;      låt icke människor få överhanden,  låt hedningarna bliva dömda inför ditt ansikte. [ (Psalms 9:21)  Låt, o HERRE,      förskräckelse komma över dem;  må hedningarna förnimma      att de äro människor.  Sela. ]
Frappe-les d'épouvante, ô Eternel! Que les peuples sachent qu'ils sont des hommes! -Pause.