Psalms 86

En bön av David.  HERRE, böj till mig ditt öra      och svara mig,  ty jag är betryckt och fattig.
Prière de David. Eternel, prête l'oreille, exauce-moi! Car je suis malheureux et indigent.
 Bevara min själ,      ty jag är from;  du min Gud,      fräls din tjänare,      som förtröstar på dig.
Garde mon âme, car je suis pieux! Mon Dieu, sauve ton serviteur qui se confie en toi!
 Var mig nådig, o Herre,      ty hela dagen      ropar jag till dig.
Aie pitié de moi, Seigneur! Car je crie à toi tout le jour.
 Gläd din tjänares själ,      ty till dig, Herre,      upplyfter jag min själ.
Réjouis l'âme de ton serviteur, Car à toi, Seigneur, j'élève mon âme.
 Ty du, o Herre,      är god och förlåtande  och stor i nåd mot alla      som åkalla dig.
Car tu es bon, Seigneur, tu pardonnes, Tu es plein d'amour pour tous ceux qui t'invoquent.
 Lyssna, HERRE, till mitt bedjande,  och akta på mina böners ljud.
Eternel, prête l'oreille à ma prière, Sois attentif à la voix de mes supplications!
 På min nöds dag åkallar jag dig,  ty du skall svara mig.
Je t'invoque au jour de ma détresse, Car tu m'exauces.
 Ingen är dig lik bland gudarna, Herre,  och intet är såsom dina verk.
Nul n'est comme toi parmi les dieux, Seigneur, Et rien ne ressemble à tes oeuvres.
 Hedningarna, som du har gjort,      skola alla komma      och tillbedja inför dig, Herre,  och skola ära ditt namn.
Toutes les nations que tu as faites viendront Se prosterner devant ta face, Seigneur, Et rendre gloire à ton nom.
 Ty du är stor,      och du gör stora under;  du allena är Gud.
Car tu es grand, et tu opères des prodiges; Toi seul, tu es Dieu.
 Visa mig, HERRE, din väg;  jag vill vandra i din sanning.  Behåll mitt hjärta vid det ena      att jag fruktar ditt namn.
Enseigne-moi tes voies, ô Eternel! Je marcherai dans ta fidélité. Dispose mon coeur à la crainte de ton nom.
 Då vill jag tacka dig, Herre, min Gud,      av allt mitt hjärta  och ära ditt namn evinnerligen;
Je te louerai de tout mon coeur, Seigneur, mon Dieu! Et je glorifierai ton nom à perpétuité.
 ty din nåd är stor över mig,  och du räddar min själ      ur dödsrikets djup.
Car ta bonté est grande envers moi, Et tu délivres mon âme du séjour profond des morts.
 Gud, fräcka människor      hava rest sig upp mot mig,  och våldsverkarnas hop      står efter mitt liv;  de hava icke dig för ögonen.
O Dieu! des orgueilleux se sont levés contre moi, Une troupe d'hommes violents en veulent à ma vie; Ils ne portent pas leurs pensées sur toi.
 Men du, Herre,      är en barmhärtig och nådig Gud,  långmodig och stor      i mildhet och trofasthet.
Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu miséricordieux et compatissant, Lent à la colère, riche en bonté et en fidélité;
 Vänd dig till mig och var mig nådig,  giv åt din tjänare din makt,  och fräls din tjänarinnas son.
Tourne vers moi les regards et aie pitié de moi, Donne la force à ton serviteur, Et sauve le fils de ta servante!
 Gör ett tecken med mig, så att det går mig väl;  och må de som hata mig se med blygd  att du, o HERRE,      hjälper mig och tröstar mig.
Opère un signe en ma faveur! Que mes ennemis le voient et soient confus! Car tu me secours et tu me consoles, ô Eternel!