Psalms 80

För sångmästaren, efter »Liljor»; ett vittnesbörd; av Asaf; en psalm.
Ho Paŝtisto de Izrael, aŭskultu; Vi, kiu kondukas Jozefon, kiel ŝafojn, Vi, kiu sidas sur keruboj, aperu!
 Lyssna, du Israels herde,  du som leder Josef såsom din hjord;  du som tronar på keruberna, träd fram i glans.
Antaŭ Efraim kaj Benjamen kaj Manase veku Vian forton, Kaj venu, por savi nin.
 Låt din makt vakna upp  till att gå framför Efraim och Benjamin och Manasse,  och kom till vår frälsning.
Ho Dio, revenigu nin kaj lumigu Vian vizaĝon, Por ke ni estu savitaj.
 Gud, upprätta oss,  och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
Ho Eternulo, Dio Cebaot, Ĝis kiam Vi kolere repuŝos la preĝon de Via popolo?
 HERRE Gud Sebaot,  huru länge skall du vredgas      vid ditt folks bön?
Vi manĝigis al ili panon larman, Kaj Vi trinkigis al ili larmojn per granda mezuro.
 Du har låtit dem äta tårebröd  och givit dem tårar att dricka i fullt mått.
Vi faris nin objekto de disputo por niaj najbaroj; Kaj niaj malamikoj nin mokas.
 Du gör oss till ett trätoämne för våra grannar,  och våra fiender bespotta oss.
Ho Dio Cebaot! revenigu nin kaj lumigu Vian vizaĝon, Por ke ni estu savitaj.
 Gud Sebaot, upprätta oss,  och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
Vinberbranĉon el Egiptujo Vi elportis, Vi forpelis popolojn kaj ĝin plantis;
 Ett vinträd flyttade du från Egypten,  du förjagade hedningarna och planterade det.
Vi purigis lokon por ĝi; Kaj ĝi profundigis siajn radikojn kaj plenigis la tutan landon;
 Du röjde rum för det,  och det slog rötter      och uppfyllde landet.
Montojn kovris ĝia ombro, Kaj ĝiaj branĉoj fariĝis kiel cedroj de Dio.
 Bergen blevo betäckta av dess skugga  och Guds cedrar av dess rankor;
Ĝi etendis siajn branĉojn ĝis la maro Kaj siajn branĉetojn ĝis la Rivero.
 det utbredde sina revor ända till havet  och sina telningar intill floden.
Kial Vi detruis ĝiajn barilojn, Ke ĉiuj pasantoj ĝin ŝiras?
 Varför har du då brutit ned dess hägnad,  så att alla vägfarande riva till sig därav?
Subfosas ĝin arbara apro, Kaj kampa besto ĝin mordas.
 Vildsvinet från skogen frossar därpå,  och djuren på marken äta därav.
Ho Dio Cebaot, returniĝu; Rigardu el la ĉielo kaj vidu, kaj rememoru tiun vinbertrunkon,
 Gud Sebaot, vänd åter,  skåda ned från himmelen och se härtill,  och låt dig vårda om detta vinträd.
Kaj ŝirmu tion, kion plantis Via dekstra mano, Kaj la kreskaĵidon, kiun Vi fortikigis por Vi.
 Skydda trädet som din högra hand har planterat,  och den son som du har fostrat åt dig.
Ĝi estas bruligita de fajro, krevinta; De Via minaca vizaĝo ili pereis.
 Det är förbränt av eld och kringhugget;  för ditt ansiktes näpst förgås de.
Via brako estu super la viro de Via dekstra mano, Super la homido, kiun Vi fortikigis por Vi.
 Håll din hand över din högra hands man,  över den människoson som du har fostrat åt dig.
Kaj ni ne foriros de Vi; Vivigu nin, kaj ni vokos Vian nomon.
 Då skola vi icke vika ifrån dig;  behåll oss vid liv, så skola vi åkalla ditt namn. [ (Psalms 80:20)  HERRE Gud Sebaot, upprätta oss;  låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta. ]
Ho Eternulo, Dio Cebaot! revenigu nin, lumigu Vian vizaĝon, Por ke ni estu savitaj.