Job 12

Därefter tog Job till orda och sade:
Job progovori i reče:
 Ja, visst ären I det rätta folket,  och med eder kommer visheten att dö ut!
"Uistinu, vi ste cvijet naroda, sa vama će izumrijeti mudrost.
 Dock, jämväl jag har förstånd så gott som I,  icke står jag tillbaka för eder;  ty vem är den som ej begriper slikt?
Al' i ja znam k'o i vi misliti, ni u čemu od vas gori nisam: tko za stvari takve ne bi znao?
 Så måste jag då vara ett åtlöje för min vän,  jag som fick svar, så snart jag ropade till Gud;  man ler åt en som är rättfärdig och ostrafflig!
Prijateljima sam svojim ja na podsmijeh što zazivam Boga da mi odgovori! Na podsmijeh ja sam - pravednik neporočan!
 Ja, med förakt ses olyckan av den som står säker;  förakt väntar dem vilkas fötter vackla.
Prezirat' je nesretnika - sretni misle, udariti treba onog što posrće!
 Men förhärjares hyddor åtnjuta frid,  och trygghet få sådana som trotsa Gud,  de som hava sin gud i sin hand.
Dotle su na miru šatori pljačkaša, izazivači Boga žive bezbrižno kao da Boga u šaci svojoj drže!
 Men fråga du boskapen, den må undervisa dig,  och fåglarna under himmelen, de må upplysa dig;
Ali pitaj zvijeri, i poučit će te; ptice nebeske pitaj, i razjasnit će ti.
 eller tala till jorden, hon må undervisa dig,  fiskarna i havet må giva dig besked.
Gušteri zemlje to će ti protumačit', ribe u moru ispripovjedit će ti.
 Vem kan icke lära genom allt detta  att det är HERRENS hand som har gjort det?
Od stvorenja sviju, koje ne bi znalo da je sve to Božja ruka učinila?!
 I hans han är ju allt levandes själ  och alla mänskliga varelsers anda.
U ruci mu leži život svakog bića i dah životvorni svakog ljudskog tijela.
 Skall icke öra pröva orden,  likasom munnen prövar matens smak?
Zar uhom mi ne sudimo besjedu k'o što kušamo nepcem okus jela?
 Vishet tillkommer ju de gamle  och förstånd dem som länge hava levat.
Sjedine mudrost donose čovjeku, a s vijekom dugim umnost mu dolazi.
 Hos Honom finnes vishet och makt,  hos honom råd och förstånd.
Ali u Njemu mudrost je i snaga, u Njemu savjet je i sva razumnost.
 Se, vad han river ned, det bygges ej upp;  för den han iar inne kan ingen upplåta.
Što razgradi, sagradit neće nitko, kog zatvori, nitko ne oslobađa.
 Han håller vattnen tillbaka -- se, se då bliver där torrt,  han släpper dem lösa, då fördärva de landet.
Ustavi li vodu, suša nastaje; pusti li je, svu zemlju ispremetne.
 Hos honom är kraft och klokhet,  den förvillade och förvillaren äro båda i hans hand.
Jer u njemu je snaga i sva mudrost, njegov je prevareni i varalica.
 Rådsherrar utblottar han, han för dem i landsflykt,  och domare gör han till dårar.
On savjetnike lišava razbora, suce pametne udara bezumljem.
 Han upplöser konungars välde  och sätter fångbälte om deras höfter.
On otpasuje pojas kraljevima i užetom im vezuje bokove.
 Präster utblottar han, han för dem i landsflykt,  och de säkrast rotade kommer han på fall.
On bosonoge tjera svećenike i mogućnike sa vlasti obara.
 Välbetrodda män berövar han målet  och avhänder de äldste deras insikt.
On diže riječ iz usta rječitima i starcima pravo rasuđivanje.
 Han utgjuter förakt över furstar  och lossar de starkes gördel.
On sasiplje prezir po plemićima i junacima bedra raspasuje.
 Han blottar djupen, så att de ej höljas av mörker,  dödsskuggan drager han fram i ljuset.
On dubinama razotkriva tmine i sjenu smrtnu na svjetlo izvodi.
 Han låter folkslag växa till -- och förgör dem;  han utvidgar deras gränser, men för dem sedan bort.
On diže narod pa ga uništava, umnoži ga a potom iskorijeni.
 Stamhövdingar i landet berövar han förståndet,  han leder dem vilse i väglösa ödemarker.
On zaluđuje vladare naroda te po bespuću lutaju pustinjskom
 De famla i mörkret och hava intet ljus,  han kommer dem att ragla såsom druckna.
i pipaju u tmini bez svjetlosti glavinjajući poput pijanaca.