Proverbs 9

LA sabiduría edificó su casa, Labró sus siete columnas;
sapientia aedificavit sibi domum excidit columnas septem
Mató sus víctimas, templó su vino, Y puso su mesa.
immolavit victimas suas miscuit vinum et proposuit mensam suam
Envió sus criadas; Sobre lo más alto de la ciudad clamó:
misit ancillas suas ut vocarent ad arcem et ad moenia civitatis
Cualquiera simple, venga acá. Á los faltos de cordura dijo:
si quis est parvulus veniat ad me et insipientibus locuta est
Venid, comed mi pan, Y bebed del vino que yo he templado.
venite comedite panem meum et bibite vinum quod miscui vobis
Dejad las simplezas, y vivid; Y andad por el camino de la inteligencia.
relinquite infantiam et vivite et ambulate per vias prudentiae
El que corrige al escarnecedor, afrenta se acarrea: El que reprende al impío, se atrae mancha.
qui erudit derisorem ipse sibi facit iniuriam et qui arguit impium generat maculam sibi
No reprendas al escarnecedor, porque no te aborrezca: Corrige al sabio, y te amará.
noli arguere derisorem ne oderit te argue sapientem et diliget te
Da al sabio, y será más sabio: Enseña al justo, y acrecerá su saber.
da sapienti et addetur ei sapientia doce iustum et festinabit accipere
El temor de JEHOVÁ es el principio de la sabiduría; Y la ciencia de los santos es inteligencia.
principium sapientiae timor Domini et scientia sanctorum prudentia
Porque por mí se aumentarán tus días, Y años de vida se te añadirán.
per me enim multiplicabuntur dies tui et addentur tibi anni vitae
Si fueres sabio, para ti lo serás: Mas si fueres escarnecedor, pagarás tú solo.
si sapiens fueris tibimet ipsi eris si inlusor solus portabis malum
La mujer loca es alborotadora; Es simple é ignorante.
mulier stulta et clamosa plenaque inlecebris et nihil omnino sciens
Siéntase en una silla á la puerta de su casa, En lo alto de la ciudad,
sedit in foribus domus suae super sellam in excelso urbis loco
Para llamar á los que pasan por el camino, Que van por sus caminos derechos.
ut vocaret transeuntes viam et pergentes itinere suo
Cualquiera simple, dice, venga acá. Á los faltos de cordura dijo:
quis est parvulus declinet ad me et vecordi locuta est
Las aguas hurtadas son dulces, Y el pan comido en oculto es suave.
aquae furtivae dulciores sunt et panis absconditus suavior
Y no saben que allí están los muertos; Que sus convidados están en los profundos de la sepultura.
et ignoravit quod gigantes ibi sint et in profundis inferni convivae eius