Psalms 80

Al Músico principal: sobre Sosannim Eduth: Salmo de Asaph. OH Pastor de Israel, escucha: Tú que pastoreas como á ovejas á José, Que estás entre querubines, resplandece.
Для дириґетна хору. На „Лілеї". Свідоцтво. Псалом Асафів.
Despierta tu valentía delante de Ephraim, y de Benjamín, y de Manasés, Y ven á salvarnos.
Пастирю ізраїлів, послухай же, Ти, що провадиш, немов ту отару, Йосипа, що на Херувимах сидиш, появися
Oh Dios, haznos tornar; Y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
перед обличчям Єфрема, і Веніямина, і Манасії! Пробуди Свою силу, і прийди, щоб спасти нас!
JEHOVÁ, Dios de los ejércitos, ¿Hasta cuándo humearás tú contra la oración de tu pueblo?
Боже, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, й ми спасемось!
Dísteles á comer pan de lágrimas, Y dísteles á beber lágrimas en gran abundancia.
Господи, Боже Саваоте, доки будеш Ти гніватися на молитву народу Свого?
Pusístenos por contienda á nuestros vecinos: Y nuestros enemigos se burlan entre sí.
Ти вчинив був, що їли вони слізний хліб, і їх напоїв Ти сльозами великої міри...
Oh Dios de los ejércitos, haznos tornar; Y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
Ти нас положив суперечкою нашим сусідам, і насміхаються з нас неприятелі наші...
Hiciste venir una vid de Egipto: Echaste las gentes, y plantástela.
Боже Саваоте, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, й ми спасемось!
Limpiaste sitio delante de ella, É hiciste arraigar sus raíces, y llenó la tierra.
Виноградину Ти переніс із Єгипту, Ти вигнав народи й її посадив,
Los montes fueron cubiertos de su sombra; Y sus sarmientos como cedros de Dios.
Ти випорожнив перед нею, і закоренила коріння своє, й переповнила край,
Extendió sus vástagos hasta la mar, Y hasta el río sus mugrones.
гори покрилися тінню її, а віття її Божі кедри,
¿Por qué aportillaste sus vallados, Y la vendimian todos los que pasan por el camino?
аж до моря галузки її посилаєш, а парості її до ріки!
Estropeóla el puerco montés, Y pacióla la bestia del campo.
Але нащо вилім зробив Ти в горожі її, і всі нищать її, хто проходить дорогою?
Oh Dios de los ejércitos, vuelve ahora: Mira desde el cielo, y considera, y visita esta viña,
Гризе її вепр лісовий, і звірина польова виїдає її!
Y la planta que plantó tu diestra, Y el renuevo que para ti corroboraste.
Боже Саваоте, вернися ж, споглянь із небес і побач, і відвідай цього виноградника,
Quemada á fuego está, asolada: Perezcan por la reprensión de tu rostro.
і охорони його, якого насадила правиця Твоя, і галузку, яку Ти для Себе зміцнив!
Sea tu mano sobre el varón de tu diestra, Sobre el hijo del hombre que para ti corroboraste.
В огні виноградина спалена, відтята, гинуть від свару обличчя Твого,
Así no nos volveremos de ti: Vida nos darás, é invocaremos tu nombre.
нехай буде рука Твоя над мужем Твоєї правиці, на людському сині, якого зміцнив Ти Собі!
Oh JEHOVÁ, Dios de los ejércitos, haznos tornar; Haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
А ми не відступимо від Тебе, Ти нас оживиш, і ми будемо ім'я Твоє кликати! Господи, Боже Саваоте, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, й ми спасемось!