Philippians 4

ASÍ que, hermanos míos amados y deseados, gozo y corona mía, estad así firmes en el Señor, amados.
Отож, мої браття улюблені, за якими так сильно тужу, моя радосте й вінче, так у Господі стійте, улюблені!
Á Euodias ruego, y á Syntychê exhorto, que sientan lo mismo en el Señor.
Благаю Еводію, благаю й Синтихію думати однаково в Господі.
Asimismo te ruego también á ti, hermano compañero, ayuda á las que trabajaron juntamente conmigo en el evangelio, con Clemente también, y los demás mis colaboradores, cuyos nombres están en el libro de la vida.
Так, благаю й тебе, товаришу вірний, допомагай тим, хто в боротьбі за Євангелію помагали мені та Климентові й іншим моїм співробітникам, яких імення записані в Книзі Життя.
Gozaos en el Señor siempre: otra vez digo: Que os gocéis.
Радійте в Господі завсіди, і знову кажу: радійте!
Vuestra modestia sea conocida de todos los hombres. El Señor está cerca.
Ваша лагідність хай буде відома всім людям. Господь близько!
Por nada estéis afanosos; sino sean notorias vuestras peticiones delante de Dios en toda oración y ruego, con hacimiento de gracias.
Ні про що не турбуйтесь, а в усьому нехай виявляються Богові ваші бажання молитвою й проханням з подякою.
Y la paz de Dios, que sobrepuja todo entendimiento, guardará vuestros corazones y vuestros entendimientos en Cristo Jesús.
І мир Божий, що вищий від усякого розуму, хай береже серця ваші та ваші думки у Христі Ісусі.
Por lo demás, hermanos, todo lo que es verdadero, todo lo honesto, todo lo justo, todo lo puro, todo lo amable, todo lo que es de buen nombre; si hay virtud alguna, si alguna alabanza, en esto pensad.
Наостанку, браття, що тільки правдиве, що тільки чесне, що тільки праведне, що тільки чисте, що тільки любе, що тільки гідне хвали, коли яка чеснота, коли яка похвала, думайте про це!
Lo que aprendisteis y recibisteis y oísteis y visteis en mí, esto haced; y el Dios de paz será con vosotros.
Чого ви від мене й навчилися, і прийняли, і чули та бачили, робіть те! І Бог миру буде з вами!
Mas en gran manera me gocé en el Señor de que ya al fin ha reflorecido vuestro cuidado de mí; de lo cual aun estabais solícitos, pero os faltaba la oportunidad.
Я вельми потішився в Господі, що справді ви вже нових сил набули піклуватись про мене; ви й давніш піклувались, та часу сприятливого ви не мали.
No lo digo en razón de indigencia, pues he aprendido á contentarme con lo que tengo.
Не за нестатком кажу, бо навчився я бути задоволеним із того, що маю.
Sé estar humillado, y sé tener abundancia: en todo y por todo estoy enseñado, así para hartura como para hambre, así para tener abundancia como para padecer necesidad.
Умію я й бути в упокоренні, умію бути й у достатку. Я привчився до всього й у всім: насищатися й голод терпіти, мати достаток і бути в недостачі.
Todo lo puedo en Cristo que me fortalece.
Я все можу в Тім, Хто мене підкріпляє, в Ісусі Христі.
Sin embargo, bien hicisteis que comunicasteis juntamente á mi tribulación.
Тож ви добре зробили, що участь узяли в моїм горі.
Y sabéis también vosotros, oh Filipenses, que al principio del evangelio, cuando partí de Macedonia, ninguna iglesia me comunicó en razón de dar y recibir, sino vosotros solos.
І знаєте й ви, филип'яни, що на початку благовістя, коли я з Македонії вийшов, не прилучилась була жадна Церква до справи давання й приймання для мене, самі тільки ви,
Porque aun á Tesalónica me enviasteis lo necesario una y dos veces.
що і раз, і вдруге мені на потреби мої посилали й до Солуня.
No porque busque dádivas; mas busco fruto que abunde en vuestra cuenta.
Кажу це не тому, щоб шукав я давання, я шукаю плоду, що примножується на річ вашу.
Empero todo lo he recibido, y tengo abundancia: estoy lleno, habiendo recibido de Epafrodito lo que enviasteis, olor de suavidad, sacrificio acepto, agradable á Dios.
Та все я одержав, і маю достаток. Маю повно, прийнявши від Епафродита, що ви послали, як пахощі запашні, жертву приємну, Богові вгодну.
Mi Dios, pues, suplirá todo lo que os falta conforme á sus riquezas en gloria en Cristo Jesús.
А мій Бог нехай виповнить вашу всяку потребу за Своїм багатством у Славі, у Христі Ісусі.
Al Dios pues y Padre nuestro sea gloria por los siglos de los siglos. Amén.
А Богові й нашому Отцеві слава на віки віків. Амінь.
Saludad á todos los santos en Cristo Jesús. Los hermanos que están conmigo os saludan.
Вітайте кожного святого у Христі Ісусі. Вітають вас браття, присутні зо мною.
Todos los santos os saludan, y mayormente los que son de casa de César.
Вітають вас усі святі, а найбільше ті, хто з кесаревого дому.
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. Amén.
Благодать Господа Ісуса Христа зо всіма вами! Амінь.