Galatians 5

ESTAD, pues, firmes en la libertad con que Cristo nos hizo libres, y no volváis otra vez á ser presos en el yugo de servidumbre.
Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage.
He aquí yo Pablo os digo, que si os circuncidareis, Cristo no os aprovechará nada.
Behold, I Paul say unto you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing.
Y otra vez vuelvo á protestar á todo hombre que se circuncidare, que está obligado á hacer toda la ley.
For I testify again to every man that is circumcised, that he is a debtor to do the whole law.
Vacíos sois de Cristo los que por la ley os justificáis; de la gracia habéis caído.
Christ is become of no effect unto you, whosoever of you are justified by the law; ye are fallen from grace.
Porque nosotros por el Espíritu esperamos la esperanza de la justicia por la fe.
For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith.
Porque en Cristo Jesús ni la circuncisión vale algo, ni la incircuncisión; sino la fe que obra por la caridad.
For in Jesus Christ neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision; but faith which worketh by love.
Vosotros corríais bien: ¿quién os embarazó para no obedecer á la verdad?
Ye did run well; who did hinder you that ye should not obey the truth?
Esta persuasión no es de aquel que os llama.
This persuasion cometh not of him that calleth you.
Un poco de levadura leuda toda la masa.
A little leaven leaveneth the whole lump.
Yo confío de vosotros en el Señor, que ninguna otra cosa sentiréis: mas el que os inquieta, llevará el juicio, quienquiera que él sea.
I have confidence in you through the Lord, that ye will be none otherwise minded: but he that troubleth you shall bear his judgment, whosoever he be.
Y yo, hermanos, si aun predico la circuncisión, ¿por qué padezco persecución todavía? pues que quitado es el escándalo de la cruz.
And I, brethren, if I yet preach circumcision, why do I yet suffer persecution? then is the offence of the cross ceased.
Ojalá fuesen también cortados los que os inquietan.
I would they were even cut off which trouble you.
Porque vosotros, hermanos, á libertad habéis sido llamados; solamente que no uséis la libertad como ocasión á la carne, sino servíos por amor los unos á los otros.
For, brethren, ye have been called unto liberty; only use not liberty for an occasion to the flesh, but by love serve one another.
Porque toda la ley en aquesta sola palabra se cumple: Amarás á tu prójimo como á ti mismo.
For all the law is fulfilled in one word, even in this; Thou shalt love thy neighbour as thyself.
Y si os mordéis y os coméis los unos á los otros, mirad que también no os consumáis los unos á los otros.
But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another.
Digo pues: Andad en el Espíritu, y no satisfagáis la concupiscencia de la carne.
This I say then, Walk in the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh.
Porque la carne codicia contra el Espíritu, y el Espíritu contra la carne: y estas cosas se oponen la una á la otra, para que no hagáis lo que quisieres.
For the flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these are contrary the one to the other: so that ye cannot do the things that ye would.
Mas si sois guiados del Espíritu, no estáis bajo la ley.
But if ye be led of the Spirit, ye are not under the law.
Y manifiestas son las obras de la carne, que son: adulterio, fornicación, inmundicia, disolución,
Now the works of the flesh are manifest, which are these; Adultery, fornication, uncleanness, lasciviousness,
Idolatría, hechicerías, enemistades, pleitos, celos, iras, contiendas, disensiones, herejías,
Idolatry, witchcraft, hatred, variance, emulations, wrath, strife, seditions, heresies,
Envidias, homicidios, borracheras, banqueteos, y cosas semejantes á éstas: de las cuales os denuncio, como ya os he anunciado, que los que hacen tales cosas no heredarán el reino de Dios.
Envyings, murders, drunkenness, revellings, and such like: of the which I tell you before, as I have also told you in time past, that they which do such things shall not inherit the kingdom of God.
Mas el fruto del Espíritu es: caridad, gozo, paz, tolerancia, benignidad, bondad, fe,
But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith,
Mansedumbre, templanza: contra tales cosas no hay ley.
Meekness, temperance: against such there is no law.
Porque los que son de Cristo, han crucificado la carne con los afectos y concupiscencias.
And they that are Christ's have crucified the flesh with the affections and lusts.
Si vivimos en el Espíritu, andemos también en el Espíritu.
If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
No seamos codiciosos de vana gloria, irritando los unos á los otros, envidiándose los unos á los otros.
Let us not be desirous of vain glory, provoking one another, envying one another.