Galatians 6

HERMANOS, si alguno fuere tomado en alguna falta, vosotros que sois espirituales, restaurad al tal con el espíritu de mansedumbre; considerándote á ti mismo, porque tú no seas también tentado.
Brethren, if a man be overtaken in a fault, ye which are spiritual, restore such an one in the spirit of meekness; considering thyself, lest thou also be tempted.
Sobrellevad los unos las cargas de los otros; y cumplid así la ley de Cristo.
Bear ye one another's burdens, and so fulfil the law of Christ.
Porque el que estima de sí que es algo, no siendo nada, á sí mismo se engaña.
For if a man think himself to be something, when he is nothing, he deceiveth himself.
Así que cada uno examine su obra, y entonces tendrá gloria sólo respecto de sí mismo, y no en otro.
But let every man prove his own work, and then shall he have rejoicing in himself alone, and not in another.
Porque cada cual llevará su carga.
For every man shall bear his own burden.
Y el que es enseñado en la palabra, comunique en todos los bienes al que lo instruye.
Let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.
No os engañéis: Dios no puede ser burlado: que todo lo que el hombre sembrare, eso también segará.
Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap.
Porque el que siembra para su carne, de la carne segará corrupción; mas el que siembra para el Espíritu, del Espíritu segará vida eterna.
For he that soweth to his flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth to the Spirit shall of the Spirit reap life everlasting.
No nos cansemos, pues, de hacer bien; que á su tiempo segaremos, si no hubiéremos desmayado.
And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
Así que, entre tanto que tenemos tiempo, hagamos bien á todos, y mayormente á los domésticos de la fe.
As we have therefore opportunity, let us do good unto all men, especially unto them who are of the household of faith.
Mirad en cuán grandes letras os he escrito de mi mano.
Ye see how large a letter I have written unto you with mine own hand.
Todos los que quieren agradar en al carne, éstos os constriñen á que os circuncidéis, solamente por no padecer persecución por la cruz de Cristo.
As many as desire to make a fair shew in the flesh, they constrain you to be circumcised; only lest they should suffer persecution for the cross of Christ.
Porque ni aun los mismos que se circuncidan guardan la ley; sino que quieren que vosotros seáis circuncidados, para gloriarse en vuestra carne.
For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.
Mas lejos esté de mí gloriarme, sino en la cruz de nuestro Señor Jesucristo, por el cual el mundo me es crucificado á mí, y yo al mundo.
But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me, and I unto the world.
Porque en Cristo Jesús, ni la circuncisión vale nada, ni la incircuncisión, sino la nueva criatura.
For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but a new creature.
Y todos los que anduvieren conforme á esta regla, paz sobre ellos, y misericordia, y sobre el Israel de Dios.
And as many as walk according to this rule, peace be on them, and mercy, and upon the Israel of God.
De aquí adelante nadie me sea molesto; porque yo traigo en mi cuerpo las marcas del Señor Jesús.
From henceforth let no man trouble me: for I bear in my body the marks of the Lord Jesus.
Hermanos, la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén.
Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen. Unto the Galatians written from Rome.