Proverbs 9

LA sabiduría edificó su casa, Labró sus siete columnas;
Die Weisheit hat ihr Haus gebaut, hat ihre sieben Säulen ausgehauen;
Mató sus víctimas, templó su vino, Y puso su mesa.
sie hat ihr Schlachtvieh geschlachtet, ihren Wein gemischt, auch ihren Tisch gedeckt;
Envió sus criadas; Sobre lo más alto de la ciudad clamó:
sie hat ihre Dirnen ausgesandt, ladet ein auf den Höhen der Stadt:
Cualquiera simple, venga acá. Á los faltos de cordura dijo:
"Wer ist einfältig? er wende sich hierher!" Zu den Unverständigen spricht sie:
Venid, comed mi pan, Y bebed del vino que yo he templado.
"Kommet, esset von meinem Brote, und trinket von dem Weine, den ich gemischt habe!
Dejad las simplezas, y vivid; Y andad por el camino de la inteligencia.
Lasset ab von der Einfältigkeit und lebet, und schreitet einher auf dem Wege des Verstandes!" -
El que corrige al escarnecedor, afrenta se acarrea: El que reprende al impío, se atrae mancha.
Wer den Spötter zurechtweist, zieht sich Schande zu; und wer den Gesetzlosen straft, sein Schandfleck ist es.
No reprendas al escarnecedor, porque no te aborrezca: Corrige al sabio, y te amará.
Strafe den Spötter nicht, daß er dich nicht hasse; strafe den Weisen, und er wird dich lieben.
Da al sabio, y será más sabio: Enseña al justo, y acrecerá su saber.
Gib dem Weisen, so wird er noch weiser; belehre den Gerechten, so wird er an Kenntnis zunehmen. -
El temor de JEHOVÁ es el principio de la sabiduría; Y la ciencia de los santos es inteligencia.
Die Furcht Jehovas ist der Weisheit Anfang; und die Erkenntnis des Heiligen ist Verstand.
Porque por mí se aumentarán tus días, Y años de vida se te añadirán.
Denn durch mich werden deine Tage sich mehren, und Jahre des Lebens werden dir hinzugefügt werden.
Si fueres sabio, para ti lo serás: Mas si fueres escarnecedor, pagarás tú solo.
Wenn du weise bist, so bist du weise für dich; und spottest du, so wirst du allein es tragen.
La mujer loca es alborotadora; Es simple é ignorante.
Frau Torheit ist leidenschaftlich; sie ist lauter Einfältigkeit und weiß gar nichts.
Siéntase en una silla á la puerta de su casa, En lo alto de la ciudad,
Und sie sitzt am Eingang ihres Hauses, auf einem Sitze an hochgelegenen Stellen der Stadt,
Para llamar á los que pasan por el camino, Que van por sus caminos derechos.
um einzuladen, die des Weges vorübergehen, die ihre Pfade gerade halten:
Cualquiera simple, dice, venga acá. Á los faltos de cordura dijo:
"Wer ist einfältig? er wende sich hierher!" Und zu dem Unverständigen spricht sie:
Las aguas hurtadas son dulces, Y el pan comido en oculto es suave.
"Gestohlene Wasser sind süß, und heimliches Brot ist lieblich".
Y no saben que allí están los muertos; Que sus convidados están en los profundos de la sepultura.
Und er weiß nicht, daß dort die Schatten sind, in den Tiefen des Scheols ihre Geladenen.