Philippians 4

ASÍ que, hermanos míos amados y deseados, gozo y corona mía, estad así firmes en el Señor, amados.
Stoga, braćo moja ljubljena i željkovana, radosti moja i vijenče moj, tako - čvrsto stojte u Gospodinu.
Á Euodias ruego, y á Syntychê exhorto, que sientan lo mismo en el Señor.
Evodiju zaklinjem, i Sintihu zaklinjem da budu složne u Gospodinu.
Asimismo te ruego también á ti, hermano compañero, ayuda á las que trabajaron juntamente conmigo en el evangelio, con Clemente también, y los demás mis colaboradores, cuyos nombres están en el libro de la vida.
Da, molim i tebe, čestiti druže, pomaži im jer su se one u evanđelju borile zajedno sa mnom, i s Klementom i ostalim mojim suradnicima, kojih su imena u knjizi Života.
Gozaos en el Señor siempre: otra vez digo: Que os gocéis.
Radujte se u Gospodinu uvijek! Ponavljam: radujte se!
Vuestra modestia sea conocida de todos los hombres. El Señor está cerca.
Blagost vaša neka je znana svim ljudima! Gospodin je blizu!
Por nada estéis afanosos; sino sean notorias vuestras peticiones delante de Dios en toda oración y ruego, con hacimiento de gracias.
Ne budite zabrinuti ni za što, nego u svemu - molitvom i prošnjom, sa zahvaljivanjem - očitujte svoje molbe Bogu.
Y la paz de Dios, que sobrepuja todo entendimiento, guardará vuestros corazones y vuestros entendimientos en Cristo Jesús.
I mir Božji koji je iznad svakog razuma čuvat će srca vaša i vaše misli u Kristu Isusu.
Por lo demás, hermanos, todo lo que es verdadero, todo lo honesto, todo lo justo, todo lo puro, todo lo amable, todo lo que es de buen nombre; si hay virtud alguna, si alguna alabanza, en esto pensad.
Uostalom, braćo, što je god istinito, što god časno, što god pravedno, što god čisto, što god ljubazno, što god hvalevrijedno; je li što krepost, je li što pohvala - to nek vam je na srcu!
Lo que aprendisteis y recibisteis y oísteis y visteis en mí, esto haced; y el Dios de paz será con vosotros.
Što ste naučili, i primili, i čuli, i vidjeli na meni - to činite i Bog mira bit će s vama!
Mas en gran manera me gocé en el Señor de que ya al fin ha reflorecido vuestro cuidado de mí; de lo cual aun estabais solícitos, pero os faltaba la oportunidad.
Uvelike se obradovah u Gospodinu što ste napokon procvali te mislite na me; mislili ste i prije, ali niste imali prigode.
No lo digo en razón de indigencia, pues he aprendido á contentarme con lo que tengo.
Govorim to ne zbog oskudice, ta naučen sam u svakoj prigodi biti zadovoljan.
Sé estar humillado, y sé tener abundancia: en todo y por todo estoy enseñado, así para hartura como para hambre, así para tener abundancia como para padecer necesidad.
Znam i oskudijevati, znam i obilovati! Na sve sam i na svašta navikao: i sit biti i gladovati, i obilovati i oskudijevati.
Todo lo puedo en Cristo que me fortalece.
Sve mogu u Onome koji me jača!
Sin embargo, bien hicisteis que comunicasteis juntamente á mi tribulación.
Ipak, lijepo je od vas što sa mnom podijeliste moju nevolju.
Y sabéis también vosotros, oh Filipenses, que al principio del evangelio, cuando partí de Macedonia, ninguna iglesia me comunicó en razón de dar y recibir, sino vosotros solos.
A i vi, Filipljani, znate: u početku evanđelja, kad otputovah iz Makedonije, nijedna mi se Crkva nije pridružila u pogledu izdataka i primitaka, doli vi jedini.
Porque aun á Tesalónica me enviasteis lo necesario una y dos veces.
Čak ste mi i u Solun i jednom, i dvaput, za potrebe poslali.
No porque busque dádivas; mas busco fruto que abunde en vuestra cuenta.
Ne, ne tražim dara; tražim samo plod izobilan u vašu korist.
Empero todo lo he recibido, y tengo abundancia: estoy lleno, habiendo recibido de Epafrodito lo que enviasteis, olor de suavidad, sacrificio acepto, agradable á Dios.
Imam svega i u izobilju; namiren sam otkad po Epafroditu primih ono od vas, miris ugodan, žrtvu milu, ugodnu Bogu.
Mi Dios, pues, suplirá todo lo que os falta conforme á sus riquezas en gloria en Cristo Jesús.
A Bog moj ispunit će svaku vašu potrebu po bogatstvu svome, veličanstveno, u Kristu Isusu.
Al Dios pues y Padre nuestro sea gloria por los siglos de los siglos. Amén.
Bogu pak, Ocu našemu, slava u vijeke vjekova! Amen.
Saludad á todos los santos en Cristo Jesús. Los hermanos que están conmigo os saludan.
Pozdravite svakoga svetog u Kristu Isusu. Pozdravljaju vas braća koja su sa mnom.
Todos los santos os saludan, y mayormente los que son de casa de César.
Pozdravljaju vas svi sveti, ponajpače oni iz careva dvora.
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. Amén.
Milost Gospodina Isusa Krista s duhom vašim!