Job 18

Y RESPONDIÓ Bildad Suhita, y dijo:
书亚人比勒达回答说:
¿Cuándo pondréis fin á las palabras? Entended, y después hablemos.
你寻索言语要到几时呢?你可以揣摩思想,然后我们就说话。
¿Por qué somos tenidos por bestias, Y en vuestros ojos somos viles?
我们为何算为畜生,在你眼中看作污秽呢?
Oh tú, que despedazas tu alma con tu furor, ¿Será dejada la tierra por tu causa, Y serán traspasadas de su lugar las peñas?
你这恼怒将自己撕裂的,难道大地为你见弃、磐石挪开原处吗?
Ciertamente la luz de los impíos será apagada, Y no resplandecerá la centella de su fuego.
恶人的亮光必要熄灭;他的火焰必不照耀。
La luz se oscurecerá en su tienda, Y apagaráse sobre él su lámpara.
他帐棚中的亮光要变为黑暗;他以上的灯也必熄灭。
Los pasos de su pujanza serán acortados, Y precipitarálo su mismo consejo.
他坚强的脚步必见狭窄;自己的计谋必将他绊倒。
Porque red será echada en sus pies, Y sobre red andará.
因为他被自己的脚陷入网中,走在缠人的网罗上。
Lazo prenderá su calcañar: Afirmaráse la trampa contra él.
圈套必抓住他的脚跟;机关必擒获他。
Su cuerda está escondida en la tierra, Y su torzuelo sobre la senda.
活扣为他藏在土内;羁绊为他藏在路上。
De todas partes lo asombrarán temores, Y haránle huir desconcertado.
四面的惊吓要使他害怕,并且追赶他的脚跟。
Su fuerza será hambrienta, Y á su lado estará aparejado quebrantamiento.
他的力量必因饥饿衰败;祸患要在他旁边等候。
El primogénito de la muerte comerá los ramos de su piel, Y devorará sus miembros.
他本身的肢体要被吞吃;死亡的长子要吞吃他的肢体。
Su confianza será arrancada de su tienda, Y harále esto llevar al rey de los espantos.
他要从所倚靠的帐棚被拔出来,带到惊吓的王那里。
En su tienda morará como si no fuese suya: Piedra azufre será esparcida sobre su morada.
不属他的必住在他的帐棚里;硫磺必撒在他所住之处。
Abajo se secarán sus raíces, Y arriba serán cortadas sus ramas.
下边,他的根本要枯干;上边,他的枝子要剪除。
Su memoria perecerá de la tierra, Y no tendrá nombre por las calles.
他的记念在地上必然灭亡;他的名字在街上也不存留。
De la luz será lanzado á las tinieblas, Y echado fuera del mundo.
他必从光明中被撵到黑暗里,必被赶出世界。
No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, Ni quien le suceda en sus moradas.
在本民中必无子无孙;在寄居之地也无一人存留。
Sobre su día se espantarán los por venir, Como ocupó el pavor á los que fueron antes.
以后来的要惊奇他的日子,好像以前去的受了惊骇。
Ciertamente tales son las moradas del impío, Y éste será el lugar del que no conoció á Dios.
不义之人的住处总是这样;此乃不认识 神之人的地步。