Job 12

Iov a luat cuvîntul şi a zis:
Kaj Ijob respondis kaj diris:
,,S'ar putea zice, în adevăr, că neamul omenesc sînteţi voi, şi că odată cu voi va muri şi înţelepciunea!
Certe, vi solaj estas homoj, Kaj kun vi mortos la saĝo.
Am şi eu minte ca voi, nu sînt mai pe jos decît voi. Şi cine nu ştie lucrurile pe cari le spuneţi voi?
Mi ankaŭ havas koron, kiel vi; Mi ne estas malpli valora ol vi; Kiu ne povas paroli tiele?
Eu sînt de batjocura prietenilor mei, cînd cer ajutorul lui Dumnezeu: dreptul, nevinovatul, de batjocură!
Mi fariĝis mokataĵo por mia amiko, Mi, kiu vokadis al Dio kaj estis aŭskultata; Virtulo kaj senkulpulo fariĝis mokataĵo;
Dispreţ în nenorocire! -iată zicerea celor fericiţi: dă brînci cui alunecă cu piciorul!
Malestimata lucerneto li estas antaŭ la pensoj de feliĉuloj, Pretigita por migrantoj.
Jăfuitorilor li se lasă corturile în pace, celor ce mînie pe Dumnezeu le merge bine, măcar că Dumnezeul lor este în pumn.
Bonstataj estas la tendoj de rabistoj, Kaj sendanĝerecon havas la incitantoj de Dio, Tiuj, kiuj portas Dion en sia mano.
Întreabă dobitoacele, şi te vor învăţa, păsările cerului, şi îţi vor spune;
Vere, demandu la brutojn, kaj ili instruos vin; La birdojn de la ĉielo, kaj ili diros al vi;
vorbeşte pămîntului, şi te va învăţa; şi peştii mării îţi vor povesti.
Aŭ parolu kun la tero, kaj ĝi klarigos al vi; Kaj rakontos al vi la fiŝoj de la maro.
Cine nu vede în toate acestea dovada că mîna Domnului a făcut asemenea lucruri?
Kiu ne ekscius el ĉio ĉi tio, Ke la mano de la Eternulo tion faris,
El ţine în mînă sufletul a tot ce trăieşte, suflarea oricărui trup omenesc.
De Tiu, en kies mano estas la animo de ĉio vivanta Kaj la spirito de ĉiu homa karno?
Nu deosebeşte urechea cuvintele, cum gustă cerul gurii mîncările?
La orelo esploras ja la parolon, Kaj la palato gustumas al si la manĝaĵon.
La bătrîni se găseşte înţelepciunea, şi într'o viaţă lungă e priceperea.
La maljunuloj posedas saĝon, Kaj la grandaĝuloj kompetentecon.
La Dumnezeu este înţelepciunea şi puterea; sfatul şi priceperea ale Lui sînt.
Ĉe Li estas la saĝo kaj la forto; Ĉe Li estas konsilo kaj kompetenteco.
Ce dărîmă El, nu va fi zidit din nou; pe cine -l închide El, nimeni nu -l va scăpa.
Kion Li detruas, tio ne rekonstruiĝas; Kiun Li enŝlosos, tiu ne liberiĝos.
El opreşte apele şi totul se usucă; El le dă drumul, şi pustiesc pămîntul.
Kiam Li digas la akvon, ĝi elsekiĝas; Kiam Li fluigas ĝin, ĝi renversas la teron.
El are puterea şi înţelepciunea; El stăpîneşte pe celce se rătăceşte sau rătăceşte pe alţii.
Ĉe Li estas potenco kaj forto; Lia estas tiu, kiu eraras, kaj tiu, kiu erarigas.
El ia robi pe sfetnici, şi turbură mintea judecătorilor.
Li irigas konsilistojn kiel erarvagantojn, Kaj la juĝistojn Li faras malsaĝaj.
El desleagă legătura împăraţilor, şi le pune o frînghie în jurul coapselor.
La ligilojn de reĝoj Li malligas, Kaj Li ligas per zono iliajn lumbojn.
El ia robi pe preoţi; El răstoarnă pe cei puternici
Li erarvagigas la pastrojn Kaj faligas la potenculojn.
El taie vorba celor meşteri la vorbă; El ia mintea celor bătrîni.
Li mutigas la lipojn de fidinduloj Kaj forprenas de maljunuloj la prudenton.
El varsă dispreţul asupra celor mari; El desleagă brîul celor tari.
Li verŝas honton sur eminentulojn Kaj malfirmigas la zonon de potenculoj.
El descopere ce este ascuns în întunerec, El aduce la lumină umbra morţii.
Li malkovras profundaĵon el meze de mallumo, Kaj mortan ombron Li elirigas en la lumon.
El face pe neamuri să crească, şi El le nimiceşte; El le întinde pînă departe, şi El le aduce înapoi în hotarele lor.
Li grandigas naciojn kaj pereigas ilin, Disvastigas naciojn kaj forpelas ilin.
El ia mintea căpeteniilor poporului, El îi face să rătăcească în pustiuri fără drum,
Li senkuraĝigas la ĉefojn de la popolo de la lando Kaj erarvagigas ilin en dezerto senvoja;
unde bîjbăie prin întunerec, şi nu văd desluşit; El îi face să se clatine ca nişte oameni beţi.
Ili palpas en mallumo, en senlumeco; Kaj Li ŝanceliĝigas ilin kiel ebriuloj.