Psalms 31

Em ti, Senhor, me refugio; nunca seja eu envergonhado; livra-me pela tua justiça!
Для дириґетна хору. Псалом Давидів.
Inclina para mim os teus ouvidos, livra-me depressa! Sê para mim uma rocha de refúgio, uma casa de defesa que me salve!
На Тебе надіюсь я, Господи, хай не буду повік засоромлений, визволь мене в Своїй правді!
Porque tu és a minha rocha e a minha fortaleza; pelo que, por amor do teu nome, guia-me e encaminha-me.
Нахили Своє ухо до мене, скоро мене порятуй, стань для мене могутньою скелею, домом твердині, щоб спас Ти мене!
Tira-me do laço que me armaram, pois tu és o meu refúgio.
Бо ти скеля моя та твердиня моя, і ради Ймення Свого Ти будеш провадити мене й керувати мене!
Nas tuas mãos entrego o meu espírito; tu me remiste, ó Senhor, Deus da verdade.
Ти витягнеш з пастки мене, що на мене таємно поставили, бо Ти сила моя!
Odeias aqueles que atentam para ídolos vãos; eu, porém, confio no Senhor.
У руку Твою доручаю я духа свого, і Ти мене визволиш, Господи, Боже правди!
Eu me alegrarei e regozijarei na tua benignidade, pois tens visto a minha aflição. Tens conhecido as minhas angústias,
Я зненавидив всіх, хто шанує бовванів марних, я ж надіюсь на Господа.
e não me entregaste nas mãos do inimigo; puseste os meus pés num lugar espaçoso.
Я буду радіти та тішитися в Твоїй милості, що побачив Ти горе моє, що приглянувся Ти до скорботи моєї душі,
Tem compaixão de mim, ó Senhor, porque estou angustiado; consumidos estão de tristeza os meus olhos, a minha alma e o meu corpo.
і мене не віддав в руку ворога, на місці розлогім поставив Ти ноги мої!
Pois a minha vida está gasta de tristeza, e os meus anos de suspiros; a minha força desfalece por causa da minha iniquidade, e os meus ossos se consomem.
Помилуй мене, Господи, бо тісно мені, від горя вже виснажилось моє око, душа моя й нутро моє,
Por causa de todos os meus adversários tornei-me em opróbrio, sim, sobremodo o sou para os meus vizinhos, e horror para os meus conhecidos; os que me veem na rua fogem de mim.
бо скінчилось життя моє в смутку, а роки мої у квилінні, моя сила спіткнулася через мій гріх, і виснажились мої кості!
Sou esquecido como um morto de quem não há memória; sou como um vaso quebrado.
Я в усіх ворогів своїх став посміховищем, надто сусідам своїм, і страхіттям знайомим моїм, хто бачить надворі мене утікають від мене!
Pois tenho ouvido a difamação de muitos, terror por todos os lados; enquanto juntamente conspiravam contra mim, maquinaram tirar-me a vida.
Я забутий у серці, немов той небіжчик, став я немов та розбита посудина...
Mas eu confio em ti, ó Senhor; e digo: Tu és o meu Deus.
Бо чую багато шептання, страхання навколо, як змовляються разом на мене, вони замишляють забрати мою душу,
Os meus dias estão nas tuas mãos; livra-me das mãos dos meus inimigos e dos que me perseguem.
а я покладаю надію на Тебе, о Господи, я кажу: Ти мій Бог!
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo; salva-me por tua bondade.
В Твою руку кладу свою долю, Ти ж визволь мене від руки ворогів моїх і моїх переслідників!
Não seja eu envergonhado, ó Senhor, porque te invoco; envergonhados sejam os ímpios, emudeçam na cova.
Хай засяє обличчя Твоє на Твого раба, та спаси мене в ласці Своїй,
Emudeçam os lábios mentirosos, que falam insolentemente contra o justo, com arrogância e com desprezo.
Господи, щоб не бути мені посоромленим, що кличу до Тебе! Нехай посоромлені будуть безбожні, хай замовкнуть та йдуть до шеолу,
Oh! Quão grande é a tua bondade, que guardaste para os que te temem, a qual na presença dos filhos dos homens preparaste para aqueles que em ti se refugiam!
нехай заніміють облудні уста, що гидоту говорять на праведного із пихою й погордою!
No abrigo da tua presença tu os escondes das intrigas dos homens; em um pavilhão os ocultas da contenda das línguas.
Яка величезна Твоя доброта, яку заховав Ти для тих, хто боїться Тебе, яку приготовив для тих, хто на Тебе надіється перед людськими синами!
Bendito seja o Senhor, pois fez maravilhosa a sua bondade para comigo numa cidade sitiada.
Ти їх у заслоні обличчя Свого заховаєш від людських тенет, Ти їх від лихих язиків у наметі сховаєш!
Eu dizia no meu espanto: Estou cortado de diante dos teus olhos; não obstante, tu ouviste as minhas súplicas quando eu a ti clamei.
Благословенний Господь, що вчинив мені милість чудовну Свою в оборонному місті!
Amai ao Senhor, vós todos os que sois seus santos; o Senhor guarda os fiéis, e retribui abundantemente ao que usa de soberba.
А я говорив у своїм побентеженні: Я відрізаний з-перед очей Твоїх! Та дійсно Ти вислухав голос благання мого, коли я до Тебе взивав...
Esforçai-vos, e fortaleça-se o vosso coração, vós todos os que esperais no Senhor.
Любіть Господа, усі святії Його, стереже Господь вірних, а гордому з лишком відплачує. Будьте сильні, і хай буде міцне ваше серце, усі, хто надію покладає на Господа!