Proverbs 9

A sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas;
Înţelepciunea şi -a zidit casa, şi -a tăiat cei şapte stîlpi.
já imolou as suas vítimas, misturou o seu vinho, e preparou a sua mesa.
Şi -a junghiat vitele, şi -a amestecat vinul, şi -a pus masa.
Já enviou as suas criadas a clamar sobre as alturas da cidade, dizendo:
Şi -a trimes slujnicele, şi strigă, de pe... vîrful înălţimilor cetăţii:
Quem é simples, volte-se para cá. Aos faltos de entendimento diz:
,,Cine este prost, să vină încoace!`` Celor lipsiţi de pricepere le zice:
Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.
,,Veniţi de mîncaţi din pînea mea, şi beţi din vinul pe care l-am amestecat!
Deixai a insensatez, e vivei; e andai pelo caminho do entendimento.
Lăsaţi prostia, şi veţi trăi, şi umblaţi pe calea priceperii!``
O que repreende ao escarnecedor, traz afronta sobre si; e o que censura ao ímpio, recebe a sua mancha.
Celce mustră pe un batjocoritor îşi trage dispreţ, şi celce caută să îndrepte pe cel rău se alege cu ocară.
Não repreendas ao escarnecedor, para que não te odeie; repreende ao sábio, e amar-te-á.
Nu mustra pe cel batjocoritor, ca să nu te urască; mustră pe cel înţelept, şi el te va iubi!
Instrui ao sábio, e ele se fará mais, sábio; ensina ao justo, e ele crescerá em entendimento.
Dă înţeleptului, şi se va face şi mai înţelept; învaţă pe cel neprihănit, şi va învăţa şi mai mult!
O temor do Senhor é o princípio sabedoria; e o conhecimento do Santo é o entendimento.
Începutul înţelepciunii este frica de Domnul; şi ştiinţa sfinţilor, este priceperea.
Porque por mim se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.
Prin mine ţi se vor înmulţi zilele, şi ţi se vor mări anii vieţii tale.
Se fores sábio, para ti mesmo o serás; e, se fores escarnecedor, tu só o suportarás.
Dacă eşti înţelept, pentru tine eşti înţelept; dacă eşti batjocoritor, tu singur vei suferi.
A mulher tola é alvoroçadora; é insensata, e não conhece o pudor.
Nebunia este o femeie gălăgioasă, proastă şi care nu ştie nimic.
Senta-se à porta da sua casa ou numa cadeira, nas alturas da cidade,
Ea şade totuş la uşa casei sale, pe un scaun, pe înălţimile cetăţii,
chamando aos que passam e seguem direitos o seu caminho:
ca să strige la trecătorii, cari merg pe calea cea dreaptă:
Quem é simples, volte-se para cá! E aos faltos de entendimento diz:
,,Cine este prost, să vină aici!`` Iar celui fără minte îi zice:
As águas roubadas são doces, e o pão comido às ocultas é agradável.
,,Apele furate sînt dulci, şi pînea luată pe ascuns este plăcută!``
Mas ele não sabe que ali estão os mortos; que os seus convidados estão nas profundezas da cova.
El nu ştie că acolo sînt morţii, şi că oaspeţii ei sînt în văile locuinţei morţilor.