Job 11

Então respondeu Zofar, o naamatita, dizendo:
Then answered Zophar the Naamathite, and said,
Não se dará resposta à multidão de palavras? Ou será justificado o homem falador?
Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
Acaso as tuas jactâncias farão calar os homens? E zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
Should thy lies make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
Pois dizes: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
For thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
Mas, na verdade, oxalá que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti,
But oh that God would speak, and open his lips against thee;
e te fizesse saber os segredos da sabedoria, pois é multiforme o seu entendimento; sabe, pois, que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniquidade.
And that he would shew thee the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.
Poderás descobrir as coisas profundas de Deus, ou descobrir perfeitamente o Todo-Poderoso?
Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty unto perfection?
Como as alturas do céu é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? Mais profunda é ela do que a sepultura; que poderás tu saber?
It is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know?
Mais comprida é a sua medida do que a terra, e mais larga do que o mar.
The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
Se ele passar e prender alguém, e chamar a juízo, quem o poderá impedir?
If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
Pois ele conhece os homens vãos; e quando vê a iniquidade, não atentará para ela?
For he knoweth vain men: he seeth wickedness also; will he not then consider it?
Mas o homem vão adquirirá entendimento, quando a cria do asno montês nascer homem.
For vain man would be wise, though man be born like a wild ass's colt.
Se tu preparares o teu coração, e estenderes as mãos para ele;
If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him;
se há iniquidade na tua mão, lança-a para longe de ti, e não deixes a perversidade habitar nas tuas tendas;
If iniquity be in thine hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tabernacles.
então levantarás o teu rosto sem mácula, e estarás firme, e não temerás.
For then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:
Pois tu te esquecerás da tua miséria; apenas te lembrarás dela como das águas que já passaram.
Because thou shalt forget thy misery, and remember it as waters that pass away:
E a tua vida será mais clara do que o meio-dia; a escuridão dela será como a alva.
And thine age shall be clearer than the noonday; thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning.
E terás confiança, porque haverá esperança; olharás ao redor de ti e repousarás seguro.
And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt dig about thee, and thou shalt take thy rest in safety.
Deitar-te-ás, e ninguém te amedrontará; muitos procurarão obter o teu favor.
Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee.
Mas os olhos dos ímpios desfalecerão, e para eles não haverá refúgio; a sua esperança será o expirar.
But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the ghost.