Psalms 94

Ó Senhor, Deus da vingança, ó Deus da vingança, resplandece!
ای خداوند، تو خدای انتقام گیرنده هستی، خشم خود را آشکار ساز!
Exalta-te, ó juiz da terra! Dá aos soberbos o que merecem.
ای داور جهان، برخیز و متکبّران را به سزای كارهایشان برسان.
Até quando os ímpios, Senhor, até quando os ímpios exultarão?
خداوندا، تا به کی شریران موفّق و کامران خواهند بود؟
Até quando falarão, dizendo coisas arrogantes, e se gloriarão todos os que praticam a iniquidade?
تا به کی جنایتکاران بر خود خواهند بالید و بر کارهای خود افتخار خواهند نمود؟
Esmagam o teu povo, ó Senhor, e afligem a tua herança.
خداوندا، آنها قوم تو را از بین می‌برند و به آنانی که به تو تعلّق دارند، ظلم می‌کنند.
Matam a viúva e o estrangeiro, e tiram a vida ao órfão.
بیوه زنان و یتیمان و غریبانی را که در این سرزمین زندگی می‌کنند، می‌کشند.
E dizem: O Senhor não vê; o Deus de Jacó não o percebe.
می‌گویند: «خداوند نمی‌بیند و خدای اسرائیل متوجّه نمی‌شود.»
Atendei, ó néscios, dentre o povo; e vós, insensatos, quando haveis de ser sábios?
ای قوم من، چقدر نادان هستید، کی می‌خواهید بفهمید؟
Aquele que fez ouvido, não ouvirá? Ou aquele que formou o olho, não verá?
آیا خدایی که گوش را به ما داد، نمی‌شنود! و یا خدایی‌ که چشم را آفرید، نمی‌بیند؟
Porventura aquele que disciplina as nações, não corrigirá? Aquele que instrui o homem no conhecimento,
او‌ که ملّتها را سرزنش می‌کند، آیا آنان را مجازات نخواهد‌ کرد؟ آیا او که همهٔ مردم را تعلیم می‌دهد، خودش متوجّه نمی‌شود؟
o Senhor, conhece os pensamentos do homem, que são vaidade.
خداوند از افکار آدمیان آگاه است و می‌داند که افكار ما بیهوده است.
Bem-aventurado é o homem a quem tu repreendes, ó Senhor, e a quem ensinas a tua lei,
خوشا به حال کسی‌که تو او را تأدیب می‌کنی و شریعت خود را به او می‌آموزی.
para lhe dares descanso dos dias da adversidade, até que se abra uma cova para o ímpio.
در روز سختی به او آرامش می‌بخشی؛ روزی‌ که گناهکاران را به مجازات می‌رسانی.
Pois o Senhor não rejeitará o seu povo, nem desamparará a sua herança.
خداوند قوم خود را فراموش نمی‌‌کند و قوم برگزیدهٔ خود را هرگز رد نخواهد کرد.
Mas o juízo voltará a ser feito com justiça, e hão de segui-lo todos os retos de coração.
بار دیگر عدالت به دادگاهها باز خواهد گشت و عادلان از آن پشتیبانی خواهند کرد.
Quem se levantará por mim contra os malfeitores? Quem se porá ao meu lado contra os que praticam a iniquidade?
در مقابل شریران، چه کسی از من دفاع خواهد کرد؟ در برابر مردم بدکار، چه کسی مرا یاری خواهد نمود؟
Se o Senhor não tivesse sido o meu auxílio, já a minha alma estaria habitando no lugar do silêncio.
اگر خداوند به من کمک نمی‌کرد، تا به حال نابود شده بودم.
Quando eu disse: O meu pé resvala; a tua benignidade, Senhor, me susteve.
وقتی فریاد کردم که می‌افتم، تو ای خداوند از روی محبّت پایدارت، دستم را گرفتی.
Quando os cuidados do meu coração se multiplicam, as tuas consolações recreiam a minha alma.
هنگامی‌که اضطراب و نگرانی به من روی می‌آورد، تو ای خداوند مرا تسلّی می‌دهی و شادمان می‌سازی.
Pode acaso associar-se contigo o trono de iniquidade, que forja o mal tendo a lei por pretexto?
با داوران ظالم که قانون را ظالمانه اجرا می‌کنند، سر و کاری نداری.
Acorrem em tropel contra a vida do justo, e condenam o sangue inocente.
آنان برای مردم درستکار دسیسه می‌چینند و اشخاص بی‌گناه را به مرگ محکوم می‌کنند.
Mas o Senhor tem sido o meu alto retiro, e o meu Deus a rocha do meu alto retiro, e o meu Deus a rocha do meu refúgio.
امّا خداوند پشتیبان من است و از من دفاع می‌کند.
Ele fará recair sobre eles a sua própria iniquidade, e os destruirá na sua própria malícia; o Senhor nosso Deus os destruirá.
او آنان را به‌خاطر شرارتشان مجازات خواهد كرد و به سبب گناهانشان آنان را نابود خواهد نمود. بلی، خداوند، خدای ما آنها را بکلّی نابود خواهد ساخت.