Psalms 31

Em ti, Senhor, me refugio; nunca seja eu envergonhado; livra-me pela tua justiça!
(大卫的诗,交与伶长。)耶和华啊,我投靠你;求你使我永不羞愧;凭你的公义搭救我!
Inclina para mim os teus ouvidos, livra-me depressa! Sê para mim uma rocha de refúgio, uma casa de defesa que me salve!
求你侧耳而听,快快救我!作我坚固的磐石,拯救我的保障!
Porque tu és a minha rocha e a minha fortaleza; pelo que, por amor do teu nome, guia-me e encaminha-me.
因为你是我的巖石,我的山寨;所以,求你为你名的缘故引导我,指点我。
Tira-me do laço que me armaram, pois tu és o meu refúgio.
求你救我脱离人为我暗设的网罗,因为你是我的保障。
Nas tuas mãos entrego o meu espírito; tu me remiste, ó Senhor, Deus da verdade.
我将我的灵魂交在你手里;耶和华诚实的 神啊,你救赎了我。
Odeias aqueles que atentam para ídolos vãos; eu, porém, confio no Senhor.
我恨恶那信奉虚无之 神的人;我却倚靠耶和华。
Eu me alegrarei e regozijarei na tua benignidade, pois tens visto a minha aflição. Tens conhecido as minhas angústias,
我要为你的慈爱高兴欢喜;因为你见过我的困苦,知道我心中的艰难。
e não me entregaste nas mãos do inimigo; puseste os meus pés num lugar espaçoso.
你未曾把我交在仇敌手里;你使我的脚站在宽阔之处。
Tem compaixão de mim, ó Senhor, porque estou angustiado; consumidos estão de tristeza os meus olhos, a minha alma e o meu corpo.
耶和华啊,求你怜恤我,因为我在急难之中;我的眼睛因忧愁而干瘪,连我的身心也不安舒。
Pois a minha vida está gasta de tristeza, e os meus anos de suspiros; a minha força desfalece por causa da minha iniquidade, e os meus ossos se consomem.
我的生命为愁苦所消耗;我的年岁为叹息所旷废。我的力量因我的罪孽衰败;我的骨头也枯干。
Por causa de todos os meus adversários tornei-me em opróbrio, sim, sobremodo o sou para os meus vizinhos, e horror para os meus conhecidos; os que me veem na rua fogem de mim.
我因一切敌人成了羞辱,在我的邻舍跟前更甚;那认识我的都惧怕我,在外头看见我的都躲避我。
Sou esquecido como um morto de quem não há memória; sou como um vaso quebrado.
我被人忘记,如同死人,无人记念;我好像破碎的器皿。
Pois tenho ouvido a difamação de muitos, terror por todos os lados; enquanto juntamente conspiravam contra mim, maquinaram tirar-me a vida.
我听见了许多人的谗谤,四围都是惊吓;他们一同商议攻击我的时候,就图谋要害我的性命。
Mas eu confio em ti, ó Senhor; e digo: Tu és o meu Deus.
耶和华啊,我仍旧倚靠你;我说:你是我的 神。
Os meus dias estão nas tuas mãos; livra-me das mãos dos meus inimigos e dos que me perseguem.
我终身的事在你手中;求你救我脱离仇敌的手和那些逼迫我的人。
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo; salva-me por tua bondade.
求你使你的脸光照仆人,凭你的慈爱拯救我。
Não seja eu envergonhado, ó Senhor, porque te invoco; envergonhados sejam os ímpios, emudeçam na cova.
耶和华啊,求你叫我不致羞愧,因为我曾呼籲你;求你使恶人羞愧,使他们在阴间缄默无声。
Emudeçam os lábios mentirosos, que falam insolentemente contra o justo, com arrogância e com desprezo.
那撒谎的人逞骄傲轻慢,出狂妄的话攻击义人;愿他的嘴哑而无言。
Oh! Quão grande é a tua bondade, que guardaste para os que te temem, a qual na presença dos filhos dos homens preparaste para aqueles que em ti se refugiam!
敬畏你、投靠你的人,你为他们所积存的,在世人面前所施行的恩惠是何等大呢!
No abrigo da tua presença tu os escondes das intrigas dos homens; em um pavilhão os ocultas da contenda das línguas.
你必把他们藏在你面前的隐密处,免得遇见人的计谋;你必暗暗地保守他们在亭子里,免受口舌的争闹。
Bendito seja o Senhor, pois fez maravilhosa a sua bondade para comigo numa cidade sitiada.
耶和华是应当称颂的,因为他在坚固城里向我施展奇妙的慈爱。
Eu dizia no meu espanto: Estou cortado de diante dos teus olhos; não obstante, tu ouviste as minhas súplicas quando eu a ti clamei.
至于我,我曾急促地说:我从你眼前被隔绝。然而,我呼求你的时候,你仍听我恳求的声音。
Amai ao Senhor, vós todos os que sois seus santos; o Senhor guarda os fiéis, e retribui abundantemente ao que usa de soberba.
耶和华的圣民哪,你们都要爱他!耶和华保护诚实人,足足报应行事骄傲的人。
Esforçai-vos, e fortaleça-se o vosso coração, vós todos os que esperais no Senhor.
凡仰望耶和华的人,你们都要壮胆,坚固你们的心!