Psalms 86

Modlitwa Dawidowa. Nakłoń, Panie! ucha twego, a wysłuchaj mię; bomci nędzny i ubogi.
oratio David inclina Domine aurem tuam exaudi me quia egenus et pauper ego sum
Strzeżże duszy mojej, bom jest ten, którego ty miłujesz; zachowaj sługę twego, Boże mój! który ma nadzieję w tobie.
custodi animam meam quia sanctus sum salva servum tuum tu Deus meus qui confidit in te
Zmiłuj się nademną, Panie, albowiem do ciebie na każdy dzień wołam.
miserere mei Domine quoniam ad te clamabo tota die
Rozwesel duszę sługi twego; bo do ciebie, o Panie! duszę swą podnoszę.
laetifica animam servi tui quia ad te animam meam levo
Boś ty, Panie! dobry i litościwy, i wielce miłosierny wszystkim, którzy cię wzywają.
tu enim es Domine bonus et propitiabilis et multus misericordia omnibus qui invocant te
Wysłuchajże, Panie! modlitwę moję, a posłuchaj pilnie głosu prośby mojej.
exaudi Domine orationem meam et ausculta vocem deprecationum mearum
Wzywam cię w dzień ucisku mego; bo mię ty wysłuchasz.
in die tribulationis meae invocabo te quia exaudies me
Nie masz żadnego podobnego tobie między bogami, o Panie! i nie masz takowych spraw, jako są twoje.
non est similis tui in diis Domine non est iuxta opera tua
Wszystkie narody, któreś ty stworzył, przychodząc kłaniać się będą przed obliczem twojem, Panie! i wielbić będą imię twoje.
omnes gentes quas fecisti venient et adorabunt coram te Domine et glorificabunt nomen tuum
Boś ty jest wielki, a czynisz cuda; tyś sam jest Bogiem.
quia magnus tu et faciens mirabilia tu Deus solus
Naucz mię, Panie, drogi twojej, abym chodził w prawdzie twojej, a ustanów serce moje w bojaźni imienia twego;
doce me Domine viam tuam ut ambulem in veritate tua unicum fac cor meum ut timeat nomen tuum
A będę cię chwalił, Panie, Boże mój! ze wszystkiego serca mego, i będę wielbił imię twoje na wieki,
confitebor tibi Domine Deus meus in toto corde meo et glorificabo nomen tuum in sempiternum
Ponieważ miłosierdzie twoje wielkie jest nademną, a tyś wyrwał duszę moję z dołu głębokiego.
quia misericordia tua magna super me et eruisti animam meam de inferno extremo
O Boże! powstali hardzi przeciwko mnie, a rota okrutników szukała duszy mojej, ci, którzy cię przed oczyma nie mają.
Deus superbi surrexerunt adversus me et coetus robustorum quaesivit animam meam et non posuerunt te in conspectu suo
Ale ty, Panie, Boże miłosierny i litościwy, i nierychły ku gniewu, i wielce miłosierny, i prawdziwy!
tu autem Domine Deus misericors et clemens patiens et multae misericordiae et verus
Wejrzyj na mię, a zmiłuj się nademną, dajże moc twoję słudze twemu, a zachowaj syna służebnicy twojej.
respice ad me et miserere mei da fortitudinem tuam servo tuo et salva filium ancillae tuae
Okaż mi znak dobroci twojej, aby to widząc ci, którzy mię mają w nienawiści, zawstydzeni byli, żeś mię ty, Panie! poratował, i pocieszyłeś mię.
fac mecum signum in bonitate et videant qui oderunt me et confundantur quia tu Domine auxiliatus es mihi et consolatus es me