Psalms 80

Przedniejszemu śpiewakowi na Sosannim psalm świadectwa Asafowi.
ante Efraim et Beniamin et Manasse suscita fortitudinem tuam et veni ut salvos facias nos
O Pasterzu Izraelski! posłuchaj, który prowadzisz Józefa jako stado owiec; który siedzisz na Cherubinach, rozjaśnij się.
Deus converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus
Wzbudź moc swoję przed Efraimem, i Benjaminem, i Manasesem, a przybądź na wybawienie nasze.
Domine Deus exercituum usquequo fumabis ad orationem populi tui
O Boże! przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
cibasti nos pane flebili et potasti nos in lacrimis tripliciter
Panie, Boże zastępów! dokądże się będziesz gniewał na modlitwę ludu swego?
posuisti nos contentionem vicinis nostris et inimici nostri subsannaverunt nos
Nakarmiłeś ich chlebem płaczu, i napoiłeś ich łzami miarą wielką.
Deus exercituum converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus
Wystawiłeś nas na zwadę sąsiadom naszym; a nieprzyjaciołom naszym, aby sobie z nas śmiech stroili.
vineam de Aegypto tulisti eiecisti gentes et plantasti eam
O Boże zastępów; przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
praeparasti ante faciem eius et stabilisti radices eius et implevit terram
Tyś macicę winną z Egiptu przeniósł; wyrzuciłeś pogan, a wsadziłeś ją.
operti sunt montes umbra eius et ramis illius cedri Dei
Uprzątnąłeś dla niej, i sprawiłeś, że się rozkorzeniła i napełniła ziemię.
expandit comas suas usque ad mare et usque ad Flumen germina sua
Okryte są góry cieniem jej, a gałęzie jej jako najwyższe cedry.
quare dissipasti maceriam eius et vindemiaverunt eam omnes qui transeunt per viam
Rozpuściła latorośle swe aż do morza, i aż do rzeki gałązki swe.
vastavit eam aper de silva et omnes bestiae agri depastae sunt eam
Przeczżeś tedy rozwalił płot winnicy, tak, że ją szarpają wszyscy, którzy mimo drogą idą?
Deus exercituum revertere obsecro respice de caelo et vide et visita vineam hanc
Zniszczył ją wieprz dziki, a zwierz polny spasł ją.
et radicem quam plantavit dextera tua et filium quem confirmasti tibi
O Boże zastępów! nawróć się proszę, spojrzyj z nieba, i obacz, a nawiedź tę winną macicę;
succensam igni et deramatam ab increpatione faciei tuae pereant
Tę winnicę, którą szczepiła prawica twoja, i latorosłki, któreś sobie zmocnił.
fiat manus tua super virum dexterae tuae et super filium hominis quem confirmasti tibi
Spalona jest ogniem, i wyrąbana; ginie od zapalczywości oblicza twego.
et non recedemus a te vivificabis nos et nomine tuo vocabimur
Niech będzie ręka twoja nad mężem prawicy twojej, nad synem człowieczym, któregoś sobie zmocnił.
Domine Deus exercituum converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus
A nie odstąpimy od ciebie; zachowaj nas przy żywocie, a imienia twego wzywać będziemy. O Panie, Boże zastępów! nawróćże nas zasię; rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
victori in torcularibus Asaph