Numbers 1

I mówił Pan do Mojżesza na puszczy Synaj, w namiocie zgromadzenia pierwszego dnia miesiąca wtórego, roku wtórego, po wyjściu ich z ziemi Egipskiej, temi słowy:
اسرائیلیوں کو مصر سے نکلے ہوئے ایک سال سے زیادہ عرصہ گزر گیا تھا۔ اب تک وہ دشتِ سینا میں تھے۔ دوسرے سال کے دوسرے مہینے کے پہلے دن رب ملاقات کے خیمے میں موسیٰ سے ہم کلام ہوا۔ اُس نے کہا،
Obliczcie sumę wszystkiego zgromadzenia synów Izraelskich według narodów ich, i według domów ojców ich według imion ich, każdego mężczyznę według głów ich.
”تُو اور ہارون تمام اسرائیلیوں کی مردم شماری کنبوں اور آبائی گھرانوں کے مطابق کرنا۔ اُن تمام مردوں کی فہرست بنانا
Ode dwudziestu lat, i wyżej, wszystkich wychodzących na wojnę z Izraela; policzycie je według hufców ich, ty i Aaron.
جو کم از کم بیس سال کے اور جنگ لڑنے کے قابل ہوں۔
I będzie z wami z każdego pokolenia jeden mąż, któryby przedniejszy był w domu ojców swoich.
اِس میں ہر قبیلے کے ایک خاندان کا سرپرست تمہاری مدد کرے۔
A teć są imiona mężów, którzy z wami będą; z pokolenia Rubenowego Elizur, syn Sedeurów.
یہ اُن کے نام ہیں: روبن کے قبیلے سے اِلی صور بن شدیور،
Z pokolenia Symeonowego Salamijel, syn Surysaddajów.
شمعون کے قبیلے سے سلومی ایل بن صوری شدی،
Z pokolenia Judowego Naason, syn Aminadabów.
یہوداہ کے قبیلے سے نحسون بن عمی نداب،
Z pokolenia Isascharowego Natanael syn Suharów.
اِشکار کے قبیلے سے نتنی ایل بن ضُغر،
Z pokolenia Zabulonowego Elijab, syn Helonów.
زبولون کے قبیلے سے اِلیاب بن حیلون،
Z synów Józefowych, z pokolenia Efraimowego Elisama, syn Ammiudów; z pokolenia Manasesowego Gamalijel, syn Pedasurów.
یوسف کے بیٹے افرائیم کے قبیلے سے اِلی سمع بن عمی ہود، یوسف کے بیٹے منسّی کے قبیلے سے جملی ایل بن فدا ہصور،
Z pokolenia Benjaminowego Abidan, syn Gedeonów.
بن یمین کے قبیلے سے ابدان بن جدعونی،
Z pokolenia Danowego Achyjezer, syn Ammisadajów.
دان کے قبیلے سے اخی عزر بن عمی شدی،
Z pokolenia Aserowego Pagijel, syn Ochranów.
آشر کے قبیلے سے فجعی ایل بن عکران،
Z pokolenia Gadowego Elijazaf, syn Duelów.
جد کے قبیلے سے اِلیاسف بن دعوایل،
Z pokolenia Neftalimowego Achyra, syn Enanów.
نفتالی کے قبیلے سے اخیرع بن عینان۔“
Ci zwoływani będą najzacniejsi z ludu książęta w pokoleniach ojców swych; wodzami wojsk Izraelskich będą.
یہی مرد جماعت سے اِس کام کے لئے بُلائے گئے۔ وہ اپنے قبیلوں کے راہنما اور کنبوں کے سرپرست تھے۔
Przyzwali tedy do siebie Mojżesz i Aaron mężów tych, którzy z imienia mianowani są.
اِن کی مدد سے موسیٰ اور ہارون نے
I zebrali wszystko zgromadzenie dnia pierwszego miesiąca wtórego, i przyznawali się do rodzajów swych według familii swych, według domów ojców swych i według liczby imion, od dwudziestu lat i wyżej, według osób swych.
اُسی دن پوری جماعت کو اکٹھا کیا۔ ہر اسرائیلی مرد جو کم از کم 20 سال کا تھا رجسٹر میں درج کیا گیا۔ رجسٹر کی ترتیب اُن کے کنبوں اور آبائی گھرانوں کے مطابق تھی۔
Jako rozkazał Pan Mojżeszowi, tak je policzył na puszczy Synaj.
سب کچھ ویسا ہی کیا گیا جیسا رب نے حکم دیا تھا۔ موسیٰ نے سینا کے ریگستان میں لوگوں کی مردم شماری کی۔ نتیجہ یہ نکلا:
I było synów Rubena, pierworodnego Izraelowego, rodzajów ich według familii ich, według domów ojców ich, według liczby imion, według osób ich, wszystkiego pogłowia męskiego od dwudziestu lat i wyżej, wszystkich wychodzących na wojnę;
روبن کے قبیلے کے 46,500 مرد،
Naliczono ich z pokolenia Rubenowego czterdzieści i sześć tysięcy i pięć set.
روبن کے قبیلے کے 46,500 مرد،
Z synów Symeonowych rodzajów ich, według familii ich, według domów ojców ich, naliczonych jego, według liczby imion, według osób ich, wszystkiego pogłowia męskiego od dwudziestu lat i wyżej, wszystkich wychodzących na wojnę;
شمعون کے قبیلے کے 59,300 مرد،
Naliczono ich z pokolenia Symeonowego pięćdziesiąt i dziewięć tysięcy i trzy sta.
شمعون کے قبیلے کے 59,300 مرد،
Z synów Gadowych rodzajów ich według familii ich, według domów ojców ich, według liczby imion, od dwudziestu lat i wyżej, wszystkich wychodzących na wojnę.
جد کے قبیلے کے 45,650 مرد،
Naliczono ich z pokolenia Gadowego czterdzieści i pięć tysięcy i sześć set i pięćdziesiąt.
جد کے قبیلے کے 45,650 مرد،
Z synów Judowych rodzajów ich według familii ich, według domów ojców ich, według liczby imion, od dwudziestu lat i wyżej, wszystkich wychodzących na wojnę;
یہوداہ کے قبیلے کے 74,600 مرد،
Naliczono ich z pokolenia Judowego siedemdziesiąt i cztery tysiące i sześć set.
یہوداہ کے قبیلے کے 74,600 مرد،
Z pokolenia Isascharowego rodzajów ich według familii ich, według domów ojców ich, według liczby imion, od dwudziestu lat i wyżej, wszystkich wychodzących na wojnę;
اِشکار کے قبیلے کے 54,400 مرد،
Naliczono ich z pokolenia Isascharowego pięćdziesiąt i cztery tysiące i cztery sta.
اِشکار کے قبیلے کے 54,400 مرد،
Z synów Zabulonowych rodzajów ich według familii ich, według domów ojców ich, według liczby imion, od dwudziestu lat i wyżej, wszystkich wychodzących na wojnę;
زبولون کے قبیلے کے 57,400 مرد،
Naliczono ich z pokolenia Zabulonowego pięćdziesiąt i siedem tysięcy i cztery sta.
زبولون کے قبیلے کے 57,400 مرد،
Z synów Józefowych, a naprzód z synów Efraimowych, rodzajów ich według familii ich, według domów ojców ich, według liczby imion, od dwudziestu lat i wyżej, wszystkich wychodzących na wojnę;
یوسف کے بیٹے افرائیم کے قبیلے کے 40,500 مرد،
Naliczono ich z pokolenia Efraimowego czterdzieści tysięcy i pięć set.
یوسف کے بیٹے افرائیم کے قبیلے کے 40,500 مرد،
Z synów zaś Manasesowych rodzajów ich według familii ich, według domów ojców ich, według liczby imion, od dwudziestu lat i wyżej, wszystkich wychodzących na wojnę;
یوسف کے بیٹے منسّی کے قبیلے کے 32,200 مرد،
Naliczono ich z pokolenia Manasesowego trzydzieści i dwa tysiące i dwieście.
یوسف کے بیٹے منسّی کے قبیلے کے 32,200 مرد،
Z synów Benjaminowych rodzajów ich, według familii ich, według domów ojców ich, według liczby imion, od dwudziestu lat i wyżej, wszystkich wychodzących na wojnę;
بن یمین کے قبیلے کے 35,400 مرد،
Naliczono ich z pokolenia Benjaminowego trzydzieści i pięć tysięcy i cztery sta.
بن یمین کے قبیلے کے 35,400 مرد،
Z synów Danowych rodzajów ich według familii ich, według domów ojców ich, według liczby imion, od dwudziestu lat i wyżej, wszystkich wychodzących na wojnę;
دان کے قبیلے کے 62,700 مرد،
Naliczono ich z pokolenia Danowego sześćdziesiąt i dwa tysiące i siedemset.
دان کے قبیلے کے 62,700 مرد،
Z synów Aserowych rodzajów ich według familii ich, według domów ojców ich, według liczby imion, od dwudziestu lat i wyżej, wszystkich wychodzących na wojnę;
آشر کے قبیلے کے 41,500 مرد،
Naliczono ich z pokolenia Aserowego czterdzieści tysięcy i jeden i pięć set.
آشر کے قبیلے کے 41,500 مرد،
Z synów Neftalimowych rodzajów ich według familii ich, według domów ojców ich, według liczby imion, od dwudziestu lat i wyżej, wszystkich wychodzących na wojnę;
نفتالی کے قبیلے کے 53,400 مرد۔
Naliczono ich z pokolenia Neftalimowego pięćdziesiąt i trzy tysiące i cztery sta.
نفتالی کے قبیلے کے 53,400 مرد۔
Cić są policzeni, które policzył Mojżesz i Aaron, i książęta Izraelskie, dwanaście mężów, którzy byli wybrani po jednemu z domów ojców swych.
موسیٰ، ہارون اور قبیلوں کے بارہ راہنماؤں نے اِن تمام آدمیوں کو گنا۔
I było wszystkich policzonych synów Izraelskich według domów ojców ich, od dwudziestu lat i wyżej, wszystkich wychodzących na wojnę z Izraela;
اُن کی پوری تعداد 6,03,550 تھی۔
Było wszystkich policzonych sześć kroć sto tysięcy i trzy tysiące, i pięć set i pięćdziesiąt.
اُن کی پوری تعداد 6,03,550 تھی۔
Ale Lewitowie według pokolenia ojców swych nie byli policzeni między nimi.
لیکن لاویوں کی مردم شماری نہ ہوئی،
Bo rozkazał był Pan Mojżeszowi, mówiąc:
کیونکہ رب نے موسیٰ سے کہا تھا،
Tylko pokolenia Lewi nie będziesz liczył, a sumy ich nie policzysz między syny Izraelskie;
”اسرائیلیوں کی مردم شماری میں لاویوں کو شامل نہ کرنا۔
Ale postanowisz Lewity nad przybytkiem świadectwa, i nad wszystkiem naczyniem jego, i nad wszystkiem co należy do niego. Oni nosić będą przybytek i wszystkie naczynia jego; oni też służyć będą w nim, a około przybytku obozem się kłaść będą.
اِس کے بجائے اُنہیں شریعت کی سکونت گاہ اور اُس کا سارا سامان سنبھالنے کی ذمہ داری دینا۔ وہ سفر کرتے وقت یہ خیمہ اور اُس کا سارا سامان اُٹھا کر لے جائیں، اُس کی خدمت کے لئے حاضر رہیں اور رُکتے وقت اُسے اپنے خیموں سے گھیرے رکھیں۔
A gdy się będzie ruszał przybytek, składać go będą Lewitowie; także gdy stanowić się będzie przybytek, stawiać go będą Lewitowie; a kto by obcy do niego przystąpił, umrze.
روانہ ہوتے وقت وہی خیمے کو سمیٹیں اور رُکتے وقت وہی اُسے لگائیں۔ اگر کوئی اَور اُس کے قریب آئے تو اُسے سزائے موت دی جائے گی۔
I będą stawać obozem synowie Izraelscy, każdy według pułków swoich, i każdy pod chorągwią swoją, w wojsku swem.
باقی اسرائیلی خیمہ گاہ میں اپنے اپنے دستے کے مطابق اور اپنے اپنے علَم کے ارد گرد اپنے خیمے لگائیں۔
Ale Lewitowie kłaść się będą obozem około przybytku świadectwa, aby nie przyszedł gniew mój na zgromadzenie synów Izraelskich: i będą Lewitowie trzymać straż u przybytku świadectwa.
لیکن لاوی اپنے خیموں سے شریعت کی سکونت گاہ کو گھیر لیں تاکہ میرا غضب کسی غلط شخص کے نزدیک آنے سے اسرائیلیوں کی جماعت پر نازل نہ ہو جائے۔ یوں لاویوں کو شریعت کی سکونت گاہ کو سنبھالنا ہے۔“
Uczynili tedy synowie Izraelscy według wszystkiego, co był rozkazał Pan Mojżeszowi, tak uczynili.
اسرائیلیوں نے ویسا ہی کیا جیسا رب نے موسیٰ کو حکم دیا تھا۔