Psalms 80

Przedniejszemu śpiewakowi na Sosannim psalm świadectwa Asafowi.
[] Kulak ver, ey İsrail’in çobanı, Ey Yusuf’u bir sürü gibi güden, Keruvlar arasında taht kuran, Saç ışığını,
O Pasterzu Izraelski! posłuchaj, który prowadzisz Józefa jako stado owiec; który siedzisz na Cherubinach, rozjaśnij się.
Efrayim, Benyamin, Manaşşe önünde Uyandır gücünü, Gel, kurtar bizi!
Wzbudź moc swoję przed Efraimem, i Benjaminem, i Manasesem, a przybądź na wybawienie nasze.
Bizi eski halimize kavuştur, ey Tanrı, Yüzünün ışığıyla aydınlat, kurtulalım!
O Boże! przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
Ya RAB, Her Şeye Egemen Tanrı, Ne zamana dek halkının dualarına ateş püsküreceksin?
Panie, Boże zastępów! dokądże się będziesz gniewał na modlitwę ludu swego?
Onlara ekmek yerine gözyaşı verdin, Ölçekler dolusu gözyaşı içirdin.
Nakarmiłeś ich chlebem płaczu, i napoiłeś ich łzami miarą wielką.
Kavga nedeni ettin bizi komşularımıza, Düşmanlarımız alay ediyor bizimle.
Wystawiłeś nas na zwadę sąsiadom naszym; a nieprzyjaciołom naszym, aby sobie z nas śmiech stroili.
Bizi eski halimize kavuştur, Ey Her Şeye Egemen Tanrı, Yüzünün ışığıyla aydınlat, kurtulalım!
O Boże zastępów; przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
Mısır’dan bir asma çubuğu getirdin, Ulusları kovup onu diktin.
Tyś macicę winną z Egiptu przeniósł; wyrzuciłeś pogan, a wsadziłeś ją.
Onun için toprağı hazırladın, Kök saldı, bütün ülkeye yayıldı.
Uprzątnąłeś dla niej, i sprawiłeś, że się rozkorzeniła i napełniła ziemię.
Gölgesi dağları, Dalları koca sedir ağaçlarını kapladı.
Okryte są góry cieniem jej, a gałęzie jej jako najwyższe cedry.
Sürgünleri Akdeniz’e, Filizleri Fırat’a dek uzandı.
Rozpuściła latorośle swe aż do morza, i aż do rzeki gałązki swe.
Niçin yıktın bağın duvarlarını? Yoldan geçen herkes üzümünü koparıyor,
Przeczżeś tedy rozwalił płot winnicy, tak, że ją szarpają wszyscy, którzy mimo drogą idą?
Orman domuzları onu yoluyor, Yabanıl hayvanlar onunla besleniyor.
Zniszczył ją wieprz dziki, a zwierz polny spasł ją.
Ey Her Şeye Egemen Tanrı, ne olur, dön bize! Göklerden bak ve gör, İlgilen bu asmayla.
O Boże zastępów! nawróć się proszę, spojrzyj z nieba, i obacz, a nawiedź tę winną macicę;
İlgilen sağ elinin diktiği filizle, Kendine seçtiğin oğulla!
Tę winnicę, którą szczepiła prawica twoja, i latorosłki, któreś sobie zmocnił.
Asman kesilmiş, yakılmış, Öfkeli bakışların yok etsin düşmanlarını!
Spalona jest ogniem, i wyrąbana; ginie od zapalczywości oblicza twego.
Elin, sağ kolun olan adamın üzerinde, Kendine seçtiğin insanın üzerinde olsun!
Niech będzie ręka twoja nad mężem prawicy twojej, nad synem człowieczym, któregoś sobie zmocnił.
O zaman senden asla ayrılmayacağız; Yaşam ver bize, adını analım!
A nie odstąpimy od ciebie; zachowaj nas przy żywocie, a imienia twego wzywać będziemy. O Panie, Boże zastępów! nawróćże nas zasię; rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
Ya RAB, ey Her Şeye Egemen Tanrı, Bizi eski halimize kavuştur, Yüzünün ışığıyla aydınlat, kurtulalım!