Psalms 80

Przedniejszemu śpiewakowi na Sosannim psalm świadectwa Asafowi.
För sångmästaren, efter »Liljor»; ett vittnesbörd; av Asaf; en psalm.
O Pasterzu Izraelski! posłuchaj, który prowadzisz Józefa jako stado owiec; który siedzisz na Cherubinach, rozjaśnij się.
 Lyssna, du Israels herde,  du som leder Josef såsom din hjord;  du som tronar på keruberna, träd fram i glans.
Wzbudź moc swoję przed Efraimem, i Benjaminem, i Manasesem, a przybądź na wybawienie nasze.
 Låt din makt vakna upp  till att gå framför Efraim och Benjamin och Manasse,  och kom till vår frälsning.
O Boże! przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
 Gud, upprätta oss,  och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
Panie, Boże zastępów! dokądże się będziesz gniewał na modlitwę ludu swego?
 HERRE Gud Sebaot,  huru länge skall du vredgas      vid ditt folks bön?
Nakarmiłeś ich chlebem płaczu, i napoiłeś ich łzami miarą wielką.
 Du har låtit dem äta tårebröd  och givit dem tårar att dricka i fullt mått.
Wystawiłeś nas na zwadę sąsiadom naszym; a nieprzyjaciołom naszym, aby sobie z nas śmiech stroili.
 Du gör oss till ett trätoämne för våra grannar,  och våra fiender bespotta oss.
O Boże zastępów; przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
 Gud Sebaot, upprätta oss,  och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
Tyś macicę winną z Egiptu przeniósł; wyrzuciłeś pogan, a wsadziłeś ją.
 Ett vinträd flyttade du från Egypten,  du förjagade hedningarna och planterade det.
Uprzątnąłeś dla niej, i sprawiłeś, że się rozkorzeniła i napełniła ziemię.
 Du röjde rum för det,  och det slog rötter      och uppfyllde landet.
Okryte są góry cieniem jej, a gałęzie jej jako najwyższe cedry.
 Bergen blevo betäckta av dess skugga  och Guds cedrar av dess rankor;
Rozpuściła latorośle swe aż do morza, i aż do rzeki gałązki swe.
 det utbredde sina revor ända till havet  och sina telningar intill floden.
Przeczżeś tedy rozwalił płot winnicy, tak, że ją szarpają wszyscy, którzy mimo drogą idą?
 Varför har du då brutit ned dess hägnad,  så att alla vägfarande riva till sig därav?
Zniszczył ją wieprz dziki, a zwierz polny spasł ją.
 Vildsvinet från skogen frossar därpå,  och djuren på marken äta därav.
O Boże zastępów! nawróć się proszę, spojrzyj z nieba, i obacz, a nawiedź tę winną macicę;
 Gud Sebaot, vänd åter,  skåda ned från himmelen och se härtill,  och låt dig vårda om detta vinträd.
Tę winnicę, którą szczepiła prawica twoja, i latorosłki, któreś sobie zmocnił.
 Skydda trädet som din högra hand har planterat,  och den son som du har fostrat åt dig.
Spalona jest ogniem, i wyrąbana; ginie od zapalczywości oblicza twego.
 Det är förbränt av eld och kringhugget;  för ditt ansiktes näpst förgås de.
Niech będzie ręka twoja nad mężem prawicy twojej, nad synem człowieczym, któregoś sobie zmocnił.
 Håll din hand över din högra hands man,  över den människoson som du har fostrat åt dig.
A nie odstąpimy od ciebie; zachowaj nas przy żywocie, a imienia twego wzywać będziemy. O Panie, Boże zastępów! nawróćże nas zasię; rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
 Då skola vi icke vika ifrån dig;  behåll oss vid liv, så skola vi åkalla ditt namn. [ (Psalms 80:20)  HERRE Gud Sebaot, upprätta oss;  låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta. ]