Psalms 9

Przedniejszemu śpiewakowi, na Halmutlabben pieśń Dawidowa.
Al Músico principal: sobre Muth-labben: Salmo de David. TE alabaré, oh JEHOVÁ, con todo mi corazón; Contaré todas tus maravillas.
Będę wysławiał Pana ze wszystkiego serca mego; opowiadać będę wszysteki cuda twoje.
Alegraréme y regocijaréme en ti: Cantaré á tu nombre, oh Altísimo;
Rozweselę się, i rozraduję się w tobie; będę śpiewał imieniowi twemu, o Najwyższy!
Por haber sido mis enemigos vueltos atrás: Caerán y perecerán delante de ti.
Że się obrócili nieprzyjaciele moi na wstecz: upadli i poginęli od obliczności twojej.
Porque has hecho mi juicio y mi causa: Sentástete en silla juzgando justicia.
Boś ty odprawił sąd mój, i sprawę moję; zasiadłeś na stolicy, Sędzia sprawiedliwy.
Reprendiste gentes, destruiste al malo, Raíste el nombre de ellos para siempre jamás.
Rozgromiłeś pogan, zatraciłeś złośnika, imię ich wygładziłeś na wieki wieczne.
Oh enemigo, acabados son para siempre los asolamientos; Y las ciudades que derribaste, Su memoria pereció con ellas.
O nieprzyjacielu! azaż wykonane są spustoszenia twoie na wieczność? Poburzyłżeś miasta? i owszem ich samych pamiątka zginęła z niemi.
Mas JEHOVÁ permanecerá para siempre: Dispuesto ha su trono para juicio.
Ale Pan na wieki trwa; zgotował stolicę swoję na sąd.
Y él juzgará el mundo con justicia; Y juzgará los pueblos con rectitud.
On będzie sądził okrąg ziemi w sprawiedliwości, i osądzi narody w prawości.
Y será JEHOVÁ refugio al pobre, Refugio para el tiempo de angustia.
I będzie Pan ucieczką ubogiemu, ucieczką czasu ucisku.
Y en ti confiarán los que conocen tu nombre; Por cuanto tú, oh JEHOVÁ, no desamparaste á los que te buscaron.
I będą ufać w tobie, którzy znają imię twoje; albowiem nie opuszczasz tych, Panie! którzy cię szukają.
Cantad á JEHOVÁ, que habita en Sión: Noticiad en los pueblos sus obras.
Śpiewajcież Panu, który mieszka na Syonie; opowiadajcie między narodami sprawy jego.
Porque demandando la sangre se acordó de ellos: No se olvidó del clamor de los pobres.
Boć on szuka krwi, i mają w pamięci, a nie zapomina wołania utrapionych.
Ten misericordia de mí, JEHOVÁ: Mira mi aflicción que padezco de los que me aborrecen, Tú que me levantas de las puertas de la muerte;
Zmiłuj się nademną, Panie! obacz utrapienie moje od tych, którzy mię mają w nienawiści, ty, co mię wyrywasz z bram śmierci.
Porque cuente yo todas tus alabanzas En las puertas de la hija de Sión, Y me goce en tu salud.
Abym opowiadał wszystkie chwały twoje w bramach córki Syońskiej, weseląc się w zbawieniu twojem.
Hundiéronse las gentes en la fosa que hicieron; En la red que escondieron fué tomado su pie.
Zanurzeni są poganie w dole, który uczynili; w sieci, którą skrycie zastawili, uwięzła noga ich.
JEHOVÁ fué conocido en el juicio que hizo; En la obra de sus manos fué enlazado el malo. (Higaion. Selah.)
Oznajmił się Pan, gdy uczynił sąd; w sprawie rąk swoich się złośnik usidlił. Rzecz godna rozmyślania! Sela.
Los malos serán trasladados al infierno, Todas las gentes que se olvidan de Dios.
Niepobożni się obrócą do piekła, wszystkie narody, które zapominają Boga.
Porque no para siempre será olvidado el pobre; Ni la esperanza de los pobres perecerá perpetuamente.
Bo nie będzie na wieki zapamiętany ubogi; oczekiwanie nędznych nie zginie na wieki.
Levántate, oh JEHOVÁ; no se fortalezca el hombre; Sean juzgadas las gentes delante de ti.
Powstańże, Panie! niech się nie zmacnia śmiertelny człowiek; a niech narody osądzone będą przed tobą. Panie! puść na nie strach, aby poznały narody, iż są ludźmi śmiertelnymi.Sela.
Pon, oh JEHOVÁ, temor en ellos: Conozcan las gentes que son no más que hombres. (Selah.)