Psalms 9

Przedniejszemu śpiewakowi, na Halmutlabben pieśń Dawidowa.
Til sangmesteren, efter Mutlabbén; en salme av David.
Będę wysławiał Pana ze wszystkiego serca mego; opowiadać będę wszysteki cuda twoje.
Jeg vil prise Herren av hele mitt hjerte, jeg vil forkynne alle dine undergjerninger.
Rozweselę się, i rozraduję się w tobie; będę śpiewał imieniowi twemu, o Najwyższy!
Jeg vil glede og fryde mig i dig, jeg vil lovsynge ditt navn, du Høieste,
Że się obrócili nieprzyjaciele moi na wstecz: upadli i poginęli od obliczności twojej.
fordi mine fiender viker tilbake, faller og omkommer for ditt åsyn.
Boś ty odprawił sąd mój, i sprawę moję; zasiadłeś na stolicy, Sędzia sprawiedliwy.
For du har hjulpet mig til rett og dom, du har satt dig på tronen som rettferdig dommer.
Rozgromiłeś pogan, zatraciłeś złośnika, imię ich wygładziłeś na wieki wieczne.
Du har truet hedningene, tilintetgjort den ugudelige; deres navn har du utslettet evindelig og alltid.
O nieprzyjacielu! azaż wykonane są spustoszenia twoie na wieczność? Poburzyłżeś miasta? i owszem ich samych pamiątka zginęła z niemi.
Fiendenes boliger er helt ødelagt for all tid, og byene har du omstyrtet, deres minne er tilintetgjort.
Ale Pan na wieki trwa; zgotował stolicę swoję na sąd.
Og Herren troner til evig tid, han har reist sin trone til dom,
On będzie sądził okrąg ziemi w sprawiedliwości, i osądzi narody w prawości.
og han dømmer jorderike med rettferdighet, han avsier dom over folkene med rettvishet.
I będzie Pan ucieczką ubogiemu, ucieczką czasu ucisku.
Og Herren er en borg for den undertrykte, en borg i nødens tider.
I będą ufać w tobie, którzy znają imię twoje; albowiem nie opuszczasz tych, Panie! którzy cię szukają.
Og de som kjenner ditt navn, stoler på dig; for du har ikke forlatt dem som søker dig, Herre!
Śpiewajcież Panu, który mieszka na Syonie; opowiadajcie między narodami sprawy jego.
Lovsyng Herren, som bor på Sion, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
Boć on szuka krwi, i mają w pamięci, a nie zapomina wołania utrapionych.
For han som hevner blod, kommer de elendige i hu, han glemmer ikke deres skrik.
Zmiłuj się nademną, Panie! obacz utrapienie moje od tych, którzy mię mają w nienawiści, ty, co mię wyrywasz z bram śmierci.
Vær mig nådig, Herre! Se det jeg må lide av dem som hater mig, du som løfter mig op fra dødens porter,
Abym opowiadał wszystkie chwały twoje w bramach córki Syońskiej, weseląc się w zbawieniu twojem.
forat jeg skal forkynne all din pris, i Sions datters porter fryde mig i din frelse.
Zanurzeni są poganie w dole, który uczynili; w sieci, którą skrycie zastawili, uwięzła noga ich.
Hedningene er sunket i den grav de gravde; deres fot er fanget i det garn de skjulte.
Oznajmił się Pan, gdy uczynił sąd; w sprawie rąk swoich się złośnik usidlił. Rzecz godna rozmyślania! Sela.
Herren er blitt kjent, han har holdt dom; han fanger den ugudelige i hans egne henders gjerning. Higgajon. Sela.
Niepobożni się obrócą do piekła, wszystkie narody, które zapominają Boga.
De ugudelige skal fare ned til dødsriket, alle hedninger, som glemmer Gud.
Bo nie będzie na wieki zapamiętany ubogi; oczekiwanie nędznych nie zginie na wieki.
For ikke skal den fattige glemmes for all tid; de saktmodiges håp skal ikke gå til grunne for evig.
Powstańże, Panie! niech się nie zmacnia śmiertelny człowiek; a niech narody osądzone będą przed tobą. Panie! puść na nie strach, aby poznały narody, iż są ludźmi śmiertelnymi.Sela.
Reis dig, Herre! La ikke mennesker få makt, la hedningene bli dømt for ditt åsyn! La frykt komme over dem, Herre! La hedningene kjenne at de er mennesker! Sela.